说明书翻译的原则

日期:2018-01-09 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

  企业在收支口产物时,不免会遇到阐明书翻译,阐明书在国际市场上饰演着不行或缺的脚色,鉴于阐明书的言语特点和翻译目标,怎样包管阐明书翻译的质量并顺遂完成其服从便成为研讨者所要处理的主要题目。经过对阐明书英译理论中“老实、精确”与“可读性”原则使用之研讨,原则不只可以并且必需为译者所遵照。上面译声翻译公司给各人解说一下阐明书翻译的准绳。

  二、“可读性”准绳

  三、“老实、精确”准绳

  阐明书翻译的次要目标是完成纽马克所说的祈使功用。要做到这点,译者就必需思索怎样使译文既能无效地通报信息内容,又能在言语表达上契合译语的表达习气和读者的审美情味。

  阐明书与消耗者的间隔是近来的,阐明书其表述抵消费者购置产物与否会有更为间接地影响。因而,译者在翻译前,必需起首对阐明书原文中所包括的信息停止剖析,尤其是要分析各种信息的可转达度和读者能够的承受反响状况,然后再接纳相应的翻译办法和战略,以确保译文的可读性。更能精确的让消耗者了解其意。

  阐明书是相同厂家与消耗者的桥梁和纽带。企业若想在剧烈的国际竞争中站稳脚跟,将产物乐成地打入国际市场,译文必需精确、真实。假使译文“失真”或错误百出,不只会给消耗者留下极坏的印象,并且会间接影响到产物的抽象与贩卖。更为严峻的是,那些劣质的译文还能够影响到正常的消费次序,乃至危及消耗者的生命与财富平安。要做到译文“老实”、“精确”,起首要在遣词造句方面加以留意。阐明书的言语普通多数简便粗浅、明确明白,译者在处置此中的语词时并无多大困难。不外,这并不料味着阐明书的翻译就万事大吉。假使不警惕,译者照旧很容易失入某些“圈套”的。

  从遣词造句方面来看,阐明书频仍运用祈使句、无人称句,非常考究逻辑性。从语气上看,阐明书的语气通常较为正式,用语严谨标准、客观公平。从修辞角度来说,阐明书文风普通比拟淳厚,防止铺叙婉曲,特殊是很少运用不用要的修辞格。

  一、阐明书的文体特性与翻译目的

文章来源:http://www.ldsfunny.com/7644/
Tag推荐:说明书翻译  
常见问题相关问答
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
问:翻译要花多少钱?
答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。