房屋租赁合同翻译模板

日期:2018-01-09 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

  1)Guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partyBshallpaytopartyAasadepositbefore ___(month)(day)___(year).PartyAshallissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit.

  1.为确保衡宇及其隶属设备之平安与残缺,及租赁期内相干用度之准期结算,乙方赞同于___年___月___日前领取给甲方押金___元整,甲方在收到押金后予以书面签收。

  1)Duringtheleaseterm,anypartywhofailstofulfillanyarticleofthiscontractwithouttheotherparty'sunderstandingwillbedeemedtobreachthecontract.Bothpartiesagreethatthedefaultfinewillbe___.Incasethedefaultfineisnotsufficienttocoverthelosssufferedbythefaultlessparty,thepartyinbreachshouldpayadditionalcompensationtotheotherparty.

  Theregisteredsizeoftheleasedpremisesissquaremeters(Grosssize).

  3.如乙方逾期领取租金超越七天,则每天以月租金的0.3%领取滞纳金;如乙方逾期领取租金超越十天,则视为乙方主动退租,组成违约,甲方有权发出衡宇,并追查乙方违约责任。

  1.乙方在租赁期满后如需续租,应提早一个月告诉甲方,由单方另行协商续租事件。在划一条件下乙方享有优先续租权。

  2)PartyBmayaddnewfacilitieswithPartyA‘sapproval.Whenthiscontractexpires,PartyBmaytakeawaytheaddedfacilitieswithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.

  2.乙方经甲方赞同,可在衡宇内添置设置装备摆设。租赁期满后,乙方将添置的设置装备摆设搬走,并包管不影响衡宇的残缺及正常运用。

  4.因甲方缘由招致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立刻全额无息退还押金予乙方,且乙方有权追查甲方的违约责任。

  1)Withinonemonthbeforethecontractexpires,PartyBwillnotifyPartyAifitintendstoextendthelease.Inthissituation,twopartieswilldiscussmattersovertheextension.UnderthesametermsPartyBhastheprioritytoleasethepremises.

  5.Deposit

  Lessor(hereinafterreferredtoasPartyA):

  3)PartyAwillguaranteetheleaserightofthepremise.IncaseofoccurrenceofownershiptransferinwholeorinpartandotheraccidentsaffectingtherightofleasebypartyB.partyAshallguaranteethatthenewowner,andotherassociated,thirdpartiesshallbeboundbythetermsofthiscontract.Otherwise,PartyAwillberesponsibletocompensatepartyB‘slosses.

  1.数额:单方约定租金为每月___元整(含办理费)。乙方以现金方式领取给甲方。

  2)Paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymonth(s).Thefirstinstallmentwillbepaidbefore___(month)___(day)___(year).Eachsuccessiveinstallmentwillbepaidby(date)ofeachmonth.PartyBwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(IncasePartyBpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)PartyAwillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment.

  6.ObligationsofPartyA

  3.未经甲方赞同,乙方不得将承租的衡宇转租或分租,并保护运用该衡宇如因乙方不对或差错致使衡宇及设备受损,乙方答允担补偿责任。

  1.本条约附件是本条约的无效构成局部,与本条约具有划一执法效能。

  Theleasetermwillbefrom___(month)___(day)___(year)to___(month)___(day)___(year),LeaseTermyear(s).

  PartyAwillleasetoPartyBthepremisesandattachedfacilitiesownedbyitselfwhichislocatedat(Location)andingoodconditionfor.

  十、其他

  出租衡宇的注销面积为平方米(修建面积)。

  4.甲方应为本条约操持注销存案手续,如因未操持相干注销手续致该条约有效或侵害乙方租赁权益,应由甲方担任补偿,且甲方答允担该条约相干的一切税费。

  甲方将其一切的位于___市___区___的衡宇及其隶属设备在精良形态下出租给乙方___运用。

  四、租金

  2.衡宇设备如因质量缘由、天然消耗、不行抗力或不测事情而遭到破坏,甲方有补葺并承当相干用度的责任。如甲方未在两周内修复该破坏物,致使乙方无法正常运用衡宇设备,乙方有权停止该合约,并要求退还押金。

  7.ObligationsofPartyB

  2.租金按月为壹期领取;第一期租金于___年___月___日曩昔付清;当前每期租金于每月的日曩昔交纳,先付后住(若乙方以汇款方式领取租金,则以汇出日为领取日,汇费由汇出方承当);甲方收到租金后予书面签收。

  PartyAwillclearthepremisesandprovideittoPartyBforusebefore___(month)___(day)___(year).

  Partieshereto

  1)Amount:therentalwillbe___RMBpermonth(includingmanagementfees).PartyBwillpaytherentaltoPartyAintheformofcash.

  2.若单方在实行本条约或与本条约有关的事变时发作争议,应起首敌对协商;协商不可,可向有统领权的人民法院提告状讼。

  3.Leaseterm

  衡宇租赁条约

  依据国度有关执法、法例和本市有关规则,甲、乙单方在对等志愿的根底上,经敌对协商分歧,就甲方将其正当拥有的衡宇出租给乙方运用,乙方承租运用甲方衡宇事件,订立本条约。

  1)PartyAwillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletoPartyBforusing.

  3)PartyBwillnottransfertheleaseofthepremisesorsubletitwithoutPartyA‘sapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.Otherwise,PartyBwillberesponsibletocompensateanydamagesofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence.

  2)Incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesoraccidents,PartyAwillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.IfPartyAcan‘trepairthedamagedfacilitiesintwoweekssothatPartyBcan’tusethefacilitiesnormally,PartyBhastherighttoterminatethecontractandPartyAmustreturnthedeposit.

  1.Locationofthepremises

  PREMISESLEASECONTRACT

  出租方(甲方):

  3)Wheretherentalismorethan7workingdaysoverdue,PartyBwillpay0.3percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid10daysoverdue,PartyBwillbedeemedtohavewithdrawnfromthepremisesandbreachthecontract.Inthissituation,PartyAhastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartyB‘sbreach.

  Thereare2originalsofthiscontract.Eachpartywillhold1original(s)

  2)Bothpartieswillsolvethedisputesarisingfromexecutionofthecontractorinconnectionwiththecontractthroughfriendlyconsultation.Incasetheagreementcannotbereached,anypartymaysummitthedisputetothecourtthathasthejurisdictionoverthematter.

  3.甲方应确保出租的衡宇享有出租的权益,如租赁期内该衡宇发作一切权全部或局部转移、设定他项物权或其他影响乙方权柄的事情,甲方应包管一切权人、他项权益人或其他影响乙方权柄的圈外人能持续恪守本条约一切条款,反之如乙方权柄因而蒙受侵害,甲方应负补偿责任。

  3.本条约一经单方具名后立刻失效;未经单方赞同,不得恣意停止,若有未尽事件,甲、乙单方可另行协商。

  8.Terminationanddissolutionofthecontract

  六、甲方任务

  3.本条约一经单方具名后立刻失效;未经单方赞同,不得恣意停止,若有未尽事件,甲、乙单方可另行协商。

  八、条约停止及排除的规则

  4)PartyAmustregisterthiscontractwiththerelevantgovernmentauthorityIfnotdoingsoresultingthatthiscontractisinvalidorPartyB‘srightofleasingmaybedamaged,PartyAshouldtaketheallresponsibilities.PartyAshouldalsobearthealltherelevanttaxes

  一、建物地点

  4)PartyBwillusethepremiseslawfullyaccordingtothiscontractwithoutchangingthenatureofthepremisesandstoringhazardousmaterialsinit.Otherwise,PartyBwillberesponsibleforthedamagescausedbyit.

  5.乙方答允担租赁期内的水、电、煤气、德律风费、收视费、统统因实践运用而发生的用度,并按单准期交纳。

  4)IfPartyBcan’tnormallyusetheapartmentbecauseofPartyA,PartyAshouldreturnthedeposittoPartyBatonce.AndPartyBhastherighttoaskforthecompensationfromPartyA.

  3.甲、乙单方若有特别商定,可在本款另行商定:

  2.Sizeofthepremises

  1)Anyannexistheintegralpartofthiscontract.Theannexandthiscontractareequallyvalid.

  1)PartyBwillpaytherentalandthedepositontime.

  二、衡宇面积

  1.甲、乙单方任何一方在未征得对方体谅的状况下,不实行本条约规则条款,招致本条约中途停止,则视为该方违约,单方赞同违约金为___元整,若违约金缺乏补偿无差错方之丧失,则违约方还需就缺乏局部领取补偿金。

  1.乙方应按条约的规则定时领取租金及押金。

  9.Breachofthecontract

  3)Thiscontractwillbeeffectiveafterbeingsignedbybothparties.Anypartyhasnorighttoterminatethiscontractwithoutanotherparty’sagreement.Anythingnotcoveredinthiscontractwillbediscussedseparatelybybothparties.

  3)IncasepartyBbreachesthiscontract,partyAhasrighttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.Incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,PartyBshouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterreceivingthewrittennoticeofpaymentfromPartyA.

  九、违约及处置

  2)Whentheleasetermexpires,PartyBwillreturnthepremisesandattachedfacilitiestoPartyAwithindays.AnybelongingsleftinitwithoutPartyA'spreviousunderstandingwillbedeemedtobeabandonedbyPartyB.Inthissituation,PartyAhastherighttodisposeofitandPartyBwillraisenoobjection.

  4.Rental

  承租方(乙方):

  3.因乙方违背本条约的规则而发生的违约金、破坏补偿金和别的相干用度,甲方可在逃金中抵扣,缺乏局部乙方必需在接到甲方付款告诉后旬日内补足。

  4.乙方应按本条约规则正当运用该衡宇,不得私自改动运用性子。乙方不得在该衡宇内寄存风险物品。不然,如该衡宇及隶属设备因而受损,乙方答允担全部责任。

  1.甲方须定时将衡宇及隶属设备(详见附件)交付乙方运用。

  本条约单方当事人

  3)Otherspecialtermswillbelistedbellows:

  五、押金

  5)PartyBwillbearthecostofutilitiessuchastelephonecommunications,water,electricityandgasontimeduringtheleaseterm.

  三、租赁限期

  甲方应于___年___月___日将衡宇腾空并交付乙方运用。

  2.本条约壹式贰份,甲、乙单方各执一份。

  2.除条约尚有商定外,甲方应于租赁干系消弭且乙方迁空、点清并付清一切应付用度后确当天将押金全额无息退还乙方。

  10.Miscellaneous

  2.租赁期满后,乙方应在日内将衡宇交还甲方;任何滞留物,如未获得甲方体谅,均视为保持,听凭甲方处理,乙方决无贰言。

  2)Unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,PartyAwillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartyBclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.

  七、乙方任务

  Lessee(hereinafterreferredtoasPartyB):

  PartyAandBhave,inrespectofleasingthelegitimatepremisesownedbyPartyAtoPartyB,reachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontractundertherelevantnationallawsandregulations,aswellastherelevantstipulationsofthecity.

  租赁限期自___年___月___日起至___年___月___日止,租期为期___年,

文章来源:http://www.ldsfunny.com/7629.html
Tag推荐:房屋租赁翻译  
媒体报道相关问答
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。