股权质押借款合同翻译(中英文)

日期:2018-09-20 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

  AllnoticesandothercommunicationsrequiredorpermittedtobegivenpursuanttothisAgreementshallbedeliveredpersonallyorsentbyregisteredmail,prepaidpostage,commercialcourierserviceorbyfacsimiletransmissiontotheaddressofsuchPartysetforthbelow.Aconfirmationcopyofeachnoticeshallalsobesentbyemail.Thedatesonsuchnoticesshallbedeemedtohavebeeneffectivelygivenshallbedeterminedasfollows:

  8.2本条约以中文和英文书就,一式两份,存款人和乞贷人各持一份,中英文版本具有划一效能。

  toimmediatelynotifytheLenderoftheoccurrenceorpossibleoccurrenceofanylitigation,arbitration,oradministrativeproceedingsrelatingtotheBorrowerCompany'sassets,business,orincome;

  1.5存款人与乞贷人在此分歧赞同并确认,在实用执法容许的条件下存款人有权但没有任务在任何时分以独家购置权协议中商定的股权卖价购置或指定别人(法人或天然人)购置全部或局部乞贷人股权。

  BorrowercovenantsthatduringthetermofthisAgreement,heshall:

  5.1本条约项下要求或收回的一切告诉和其他通讯应经过专人递送、登记邮寄、邮资预支或贸易快递效劳或传真的方法发到该方下列地点。每一告诉还应再以电子邮件投递。该等告诉视为无效投递的日期按如下方法确定:

  7.2因表明和实行本条约而发作的任何争议,本条约单方应起首经过敌对协商的方法加以处理。假如在一偏向另一方收回要求协商处理的书面告诉后30天之内乱议依然得不到处理,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经济商业仲裁委员会,由该仲裁委员会依照其届时无效的仲裁规矩仲裁处理。仲裁所在在北京。仲裁判决是结局性的,对单方均有束缚力。

  BeijingACo.,Ltd.(the“Lender”),awhollyforeign-ownedenterprise,organizedandexistingunderthelawsofthePRC,withitsaddressat;

  Asandwhenhe/shebecomes,andforsolongashe/sheremainsashareholderoftheBorrowerCompany,theBorrowerirrevocablycovenantsthatduringthetermofthisAgreement,theBorrowershallcausetheBorrowerCompany:

  AccordingtotheapplicablelawsofChina,foreigninvestorsarepermittedtoinvestintheprinciplebusinessthatiscurrentlyconductedbytheBorrowerCompanyinChinawithacontrollingstakeand/orintheformofwhollyforeign-ownedenterprises,therelevantcompetentauthoritiesofChinabegintoapprovesuchinvestments,andtheLenderexercisestheexclusiveoptionundertheExclusiveOptionAgreement(the“ExclusiveOptionAgreement”)describedinthisAgreement.

  notsell,transfer,mortgageordisposeofinanyothermannerthelegalorbeneficialinterestintheBorrowerEquityInterest,orallowtheencumbrancethereonofanysecurityinterest,exceptinaccordancewiththeEquityInterestPledgeAgreement;

  1.1依据本条约之条款,存款人及乞贷人确认,乞贷人已从存款人处获取一笔等值于人民币90,900元的存款(下称“存款”)。存款的限期为自本条约失效之日起10年,经单方书面赞同可以延伸。在存款限期内或在延伸的存款限期内,一旦呈现如下状况之一,乞贷人必需立刻提早还款:

  4.1若乞贷人本质性违背本协议项下所作的任何一项商定,存款人有权停止本协议并要求乞贷人赐与侵害补偿;本第4.1条不该阻碍存款人在本协议下的任何其他权益。

  1.1.1乞贷人收到存款人收回的要求还款的书面告诉后30天期满;

  5.1.2告诉假如因此传真收回的,则以乐成传送之日为无效投递日(应以主动天生的传送确认信息为证)。

  totheextentpermittedbythelawsofChina,attherequestoftheLenderatanytime,causetheothershareholdersoftheBorrowerCompanytopromptlyandunconditionallytransferalloftheirequityintereststotheLenderortheLender’sdesignatedrepresentative(s)atanytime,andtheBorrowerherebywaiveshis/herrightoffirstrefusal(ifany)withrespecttothesharetransferdescribedinthisSection;

  1.1.3无论由于任何缘由,乞贷人不再任职于存款人、乞贷人公司或其联系关系公司;

  3.1.4将发作的或能够发作的与其资产、业务和支出有关的诉讼、仲裁或行政顺序立刻告诉存款人;

  2.2.2本条约一经签订即组成对乞贷人正当无效并可依法强迫实行的任务;和

  签订:By:签订:By:

  8.4假如本条约有任何一条或多条规则依据任何执法或法例在任何方面被裁定为有效、分歧法或不行实行,本条约其他规则的无效性、正当性或可实行性不该因而在任何方面遭到影响或侵害。单方应经过至心商量,夺取以执法答应以及单方希冀的最大限制内无效的规则代替那些有效、分歧法或不行实行的规则,而该等无效的规则所发生的经济结果应尽能够与那些有效、分歧法或不克不及强迫实行的规则所发生的经济结果类似。

  8.5本条约的附件(若有)为本条约不行联系的构成局部,具有与本条约划一的执法效能。

  3.2.12假如存款人依照独家购置权协议的规则向乞贷人购置乞贷人股权,乞贷人应将其所得的全部该等购置价款优先向存款人归还存款;和

  Theexecution,effectiveness,construction,performance,amendmentandterminationofthisAgreementandtheresolutionofdisputesshallbegovernedbythelawsofChina.

  Asofthedatehereof,theBorrowerholds9.09%ofequityinterestsinCo.,Ltd.(the“BorrowerCompany”).AlloftheequityinterestnowheldandhereafteracquiredbytheBorrowerintheBorrowerCompanyshallbereferredtoasthe“BorrowerEquityInterest”;

  TheBorrowerceases(foranyreason)tobeanemployeeoftheLender,theBorrowerCompanyortheiraffiliates;

  1.在本协议签订日,乞贷人持有公司(下称“乞贷人公司”)9.09%的股权权柄。乞贷人如今和未来在乞贷人公司持有的全部股权权柄合称乞贷人股权;

  5告诉Notices

  ThisAgreementconstitutestheBorrower’slegal,valid,andbindingobligationsenforceableinaccordancewithitsterms;and

  4.3乞贷人未按本条约规则限期实行还款任务的,应逐日领取应付而未付金额万分之一的逾期利钱,直至乞贷人归还全部存款本金、逾期利钱及其他款子之日为止。

  3.1.1严厉恪守乞贷人公司作为一方的独家购置权协媾和《独家业务协作协议》(下称“独家业务协作协议”)项下的各项规则,并不停止任何足以影响独家购置权协媾和独家业务协作协议的无效性和可强迫实行性的作为/不作为;

  30dayselapseaftertheBorrowerreceivesawrittennoticefromtheLenderrequestingrepaymentoftheLoan;

  ThisAgreementconstitutestheLender’slegal,valid,andbindingobligationsenforceableinaccordancewithitsterms.

  3.2.5促使乞贷人公司股东会和/或董事会不同意乞贷人公司在未经存款人事前书面赞同的状况下,与任何人兼并或结合,或对任何人停止收买或投资;

  abidebytheprovisionsofthisAgreement,thePowerofAttorney,theEquityInterestPledgeAgreement(the“EquityInterestPledgeAgreement”)andtheExclusiveOptionAgreementtowhichtheBorrowerisaparty,performhis/herobligationsunderthisAgreement,thePowerofAttorney,theEquityInterestPledgeAgreementandtheExclusiveOptionAgreement,andrefrainfromanyaction/omissionthatmayaffecttheeffectivenessandenforceabilityofthisAgreement,thePowerofAttorney,theEquityInterestPledgeAgreementandtheExclusiveOptionAgreement;

  TheLenderhasthelegalcapacitytoexecuteandperformthisAgreement.TheexecutionandperformancebytheLenderofthisAgreementisconsistentwiththeLender’sscopeofbusinessandtheprovisionsoftheLender’scorporatebylawsandotherorganizationaldocuments,andtheLenderhasobtainedallnecessaryandproperapprovalsandauthorizationsfortheexecutionandperformanceofthisAgreement;and

  causeanyshareholders’meetingand/ortheboardofdirectorsoftheBorrowerCompanytonotapprovethesale,transfer,mortgageordispositioninanyothermannerofanylegalorbeneficialinterestintheBorrowerEquityInterest,orallowtheencumbrancethereonofanysecurityinterest,excepttotheLenderortheLender’sdesignatedperson;

  3.2.4促使乞贷人公司股东会和/或董事会不同意在未经存款人事前书面赞同的状况下,出售、转让、抵押或以其他方法处理乞贷人股权的正当权柄或受害权,或容许在其上设置任何其他包管权柄,但向存款人或存款人指定的人作出则除外;

  单方供认及确定有关本协议、本协议内容,以及相互就预备或实行本协议而交流的任何行动或书面材料均被视为失密信息。单方该当对一切该等失密信息予以失密,而在未失掉另一方书面赞同前,不得向任何圈外人表露任何失密信息,惟下列信息除外:(a)大众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由承受失密信息之一方私自向大众表露);(b)依据实用执法法例、股票买卖规矩、或当局部分或法院的下令而所需表露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述买卖而需向其股东、董事、员工、执法或财政参谋表露之信息,而该股东、董事、员工、执法或财政参谋亦需恪守与本条款相相似之失密责任。如任何一方股东、董事、员工或延聘机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承当违约责任。

  1.1.5依据实用的中王法律,外商可以在中国控股和/或独资投资乞贷人公司现行所从事的次要业务,而且中国相干主管部分开端审批此项业务,且存款人决议利用依据本条约描绘的《独家购置权协议》(下称“独家购置权协议”)拥有的独家购置权。

  3.2.9应存款人要求,委任由存款人指定的任何人士出任乞贷人公司的董事;

  5.3任何一方可按本条规则随时给另一方收回告诉来改动其接纳告诉的地点。

  attherequestoftheLender(orapartydesignatedbytheLender),toexecutethecontracts/agreementsonbusinesscooperationwiththeLender(orapartydesignatedbytheLender),andtostrictlyabidebysuchcontracts/agreements;

  6失密责任Confidentiality

  3.1.2应存款人(或其指定方)的要求,随时和存款人(或其指定方)签署业务协作方面的条约/协议,并确保该等条约/协议的严厉实行;

  5.1.1告诉假如因此专人递送、快递效劳或登记邮寄、邮资预支收回的,则以发送之日为无效投递日。

  IntheeventthattheBorrowerfailstoperformtherepaymentobligationssetforthinthisAgreement,theBorrowershallpayanoverdueinterestof0.01%perdayfortheoutstandingpayment,untilthedaytheBorrowerrepaysthefullprincipaloftheLoan,overdueinterestsandotherpayableamounts.

  存款人和乞贷人以下各称为“一方”,统称为“单方”。

  8.3本条约单方可以经过书面协议方法对本条约停止修正和增补。本条约单方关于本条约的修正协媾和/或增补协议是本条约不行联系的构成局部,具有与本条约划一的执法效能。

  8其他Miscellaneous

  appointanydesigneeoftheLenderasdirectoroftheBorrowerCompany,attherequestoftheLender;

  Therearenodisputes,litigations,arbitrations,administrativeproceedings,oranyotherlegalproceedingsrelatingtotheBorrower,norarethereanypotentialdisputes,litigations,arbitrations,administrativeproceedings,oranyotherlegalproceedingsrelatingtotheBorrower.

  ThePartiesacknowledgethattheexistenceandthetermsofthisAgreementandanyoralorwritteninformationexchangedbetweenthePartiesinconnectionwiththepreparationandperformanceofthisAgreementareregardedasconfidentialinformation.EachPartyshallmaintaintheconfidentialityofallsuchconfidentialinformation,andwithoutobtainingthewrittenconsentoftheotherParty,itshallnotdiscloseanyrelevantconfidentialinformationtoanythirdparties,exceptfortheinformationthat:(a)isorwillbeinthepublicdomain(otherthanthroughthereceivingParty’sunauthorizeddisclosure);(b)isundertheobligationtobedisclosedpursuanttotheapplicablelawsorregulations,rulesofanystockexchange,orordersofthecourtorothergovernmentauthorities;or(c)isrequiredtobedisclosedbyanyPartytoitsshareholders,directors,employees,legalcounselsorfinancialadvisorsregardingthetransactioncontemplatedhereunder,providedthatsuchshareholders,directors,employees,legalcounselsorfinancialadvisorsshallbeboundbytheconfidentialityobligationssimilartothosesetforthinthisSection.Disclosureofanyconfidentialinformationbytheshareholders,director,employeesoforagenciesengagedbyanyPartyshallbedeemeddisclosureofsuchconfidentialinformationbysuchPartyandsuchPartyshallbeheldliableforbreachofthisAgreement.

  1.2存款人在本条约项下的存款仅实用于乞贷人自己,不实用于乞贷人的承继人或受让人。

  Noticesgivenbyfacsimiletransmissionshallbedeemedeffectivelygivenonthedateofsuccessfultransmission(asevidencedbyanautomaticallygeneratedconfirmationofthetransmission).

  1.1.2乞贷人殒命、无民事举动才能或限定民事举动才能;

  ThisAgreementmaybeamendedorsupplementedthroughwrittenagreementbyandbetweentheLenderandtheBorrower.Suchwrittenamendmentagreementand/orsupplementaryagreementexecutedbyandbetweentheLenderandtheBorrowerareanintegralpartofthisAgreement,andshallhavethesamelegalvalidityasthisAgreement.

  1.4存款人与乞贷人在此分歧赞同并确认乞贷人的还款方法只能由存款人从以下方式自行选择:依据独家购置权协议中存款人可购置乞贷人股权的权益,乞贷人将其持有的乞贷人股权的全部转让给存款人或存款人指定的人(法人或天然人),而且乞贷人将其经过转让乞贷人股权获得的任何收益(在答应的范畴内)均用于乞贷人依据本条约向存款人归还存款,全部以存款人指定的方法领取给存款人。

  5告诉Notices

  2.1.3本条约一经签订即组成对存款人正当无效并可依法强迫实行的任务。

  withoutthepriorwrittenconsentoftheLender,notcausetheBorrowerCompanytosupplement,change,oramenditsarticlesofassociationinanymanner,increaseordecreaseitsregisteredcapitalorchangeitssharecapitalstructureinanymanner.

  3.2.1尽最大高兴使得乞贷人公司从本家儿要业务,详细的业务范畴以业务执照为准;

  TheLenderandtheBorrowerherebyagreeandacknowledgethattheBorrower’smethodofrepaymentshallbeatthesolediscretionoftheLender,andshallattheLender’soptiontaketheformoftheBorrower’stransferringtheBorrowerEquityInterestinwholetotheLenderortheLender’sdesignatedpersons(legalornaturalpersons)pursuanttotheLender’sexerciseofitsrighttoacquiretheBorrowerEquityInterestundertheExclusiveOptionAgreement,andanyproceedsfromthetransferoftheBorrowerEquityInterest(totheextentpermissible)shallbeusedbytheBorrowertorepaytheLoantotheLender,inaccordancewiththisAgreementandinthemannerdesignatedbytheLender.

  1.1.4乞贷人从事立功举动或扳连立功运动;

  3.2.11中王法律容许的条件下,如经存款人随时要求,促使乞贷人公司的其他股东向存款人或其指定的代表在任何工夫无条件地并立刻转让该股东在乞贷人公司中拥有的全部股权,乞贷人在此保持其对本款所述的股权转让所享有的优先购置权;

  totheextentpermittedbythelawsofChina,attherequestoftheLenderatanytime,promptlyandunconditionallytransferalloftheBorrowerEquityInteresttotheLenderortheLender’sdesignatedrepresentative(s)atanytime,andcausetheothershareholdersoftheBorrowerCompanytowaivetheirrightoffirstrefusalwithrespecttothesharetransferdescribedinthisSection;

  TheBorroweralsoundertakestoexecuteanirrevocablePowerofAttorney(the“PowerofAttorney”),whichauthorizestheLenderoralegalornaturalpersondesignatedbytheLendertoexercisealloftheBorrower’srightsasashareholderoftheBorrowerCompany.

  鉴于:Whereas:

  TheBorrower’sdeath,lack,orlimitationofcivilcapacity;

  toprovidetheLenderwithalloftheinformationontheBorrowerCompany’sbusinessoperationsandfinancialconditionattheLender’srequest;

  immediatelynotifytheLenderoftheoccurrenceorpossibleoccurrenceofanylitigation,arbitrationoradministrativeproceedingsrelatingtotheBorrowerEquityInterest;

  withoutthepriorwrittenconsentoftheLender,refrainfromanyaction/omissionthatmayhaveamaterialimpactontheassets,businessandliabilitiesoftheBorrowerCompany;

  TheLenderisacorporationdulyorganizedandlegallyexistinginaccordancewiththelawsofChina;

  2.1在本条约签订日至本条约停止前,存款人向乞贷人做出以下陈说和包管;

  BetweenthedateofthisAgreementandthedateofterminationofthisAgreement,theBorrowerherebymakesthefollowingrepresentationsandwarranties:

  Theattachments(ifany)tothisAgreementshallbeanintegralpartofthisAgreementandshallhavethesamelegalvalidityasthisAgreement.

  (2)(下称“乞贷人”),中国百姓。(the“Borrower”),acitizenofChina.

  tostrictlyabidebytheprovisionsoftheExclusiveOptionAgreementandtheExclusiveBusinessCooperationAgreement(the“ExclusiveBusinessCooperationAgreement”)towhichtheBorrowerCompanyisaparty,andtorefrainfromanyaction/omissionthatmayaffecttheeffectivenessandenforceabilityoftheExclusiveOptionAgreementandtheExclusiveBusinessCooperationAgreement.

  3乞贷人答应Borrower’sCovenants

  2.2.1乞贷人有权签订和实行本条约;

  本乞贷条约(下称“本条约”)由以下单方于日在中国北京签订:

  2.2.3不存在任何与乞贷人有关的争议、诉讼、仲裁、行政顺序或任何其他执法顺序,也不存在任何潜伏的与乞贷人有关的争议、诉讼、仲裁、行政顺序或任何其他执法顺序。

  AnyPartymayatanytimechangeitsaddressfornoticesbyhavinganoticedeliveredtotheotherPartyinaccordancewiththetermshereof.

  TheLenderandtheBorrowerherebyagreeandacknowledgethattotheextentpermittedbytheapplicablelaws,theLendershallhavetherightbutnottheobligationtopurchaseordesignateotherpersons(legalornaturalpersons)topurchasetheBorrowerEquityInterestinpartorinwholeatanytime,atthepricestipulatedintheExclusiveOptionAgreement.

  8其他Miscellaneous

  TheLenderconfirmsthatitagreestoprovidetheBorrowerwithaloantobeusedinthisAgreement.TheBorrowerconfirmsthathe/shehasreceivedaloanequalingRMB90,900tobeusedforthepurposessetforthunderthisAgreement.

  7实用执法及争议处理GoverningLawandResolutionofDisputes

  2.2在本条约签订日至条约停止前,乞贷人陈说和包管如下:

  IftheBorrowerconductsanymaterialbreachofanytermofthisAgreement,theLendershallhavetherighttoterminatethisAgreementandrequiretheBorrowertocompensatealldamages;thisSection4.1shallnotprejudiceanyotherrightsoftheLenderherein.

  IntheeventthatoneorseveraloftheprovisionsofthisAgreementarefoundtobeinvalid,illegalorunenforceableinanyaspectinaccordancewithanylawsorregulations,thevalidity,legalityorenforceabilityoftheremainingprovisionsofthisAgreementshallnotbeaffectedorcompromisedinanyrespect.ThePartiesshallstriveingoodfaithtoreplacesuchinvalid,illegalorunenforceableprovisionswitheffectiveprovisionsthataccomplishtothegreatestextentpermittedbylawtheintentionsoftheParties,andtheeconomiceffectofsucheffectiveprovisionsshallbeascloseaspossibletotheeconomiceffectofthoseinvalid,illegalorunenforceableprovisions.

  Afterfriendlyconsultation,thePartiesagreeasfollows:

  ThisLoanAgreement(the“Agreement”)ismadeandenteredintobyandbetweenthePartiesbelowasofAugust5,2014inBeijing,thePeople’sRepublicofChina(“China”orthe“PRC”):

  TABLEOFCONTENTS

  ThisAgreementshouldbecomeeffectiveupon(i)theexecutionbytheParties;and(ii)thefullrepaymentoftheloanunderthatcertainloanagreementdatedMarch21,2014byandbetweenPartyBandcertainotherparties,andshallexpireuponthedateoffullperformancebythePartiesoftheirrespectiveobligationsunderthisAgreement.

  3.1.5应存款人要求,委任由存款人指定任何人士出任乞贷人公司的董事。

  InaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement,theLenderandtheBorrowerherebyacknowledgethattheBorrowerhasobtainedfromtheLenderaloanintheamountofRMB90,900(the“Loan”).ThetermoftheLoanshallbe10yearsfromtheeffectivedateofthisAgreement,whichmaybeextendeduponmutualwrittenconsentoftheParties.DuringthetermoftheLoanortheextendedtermoftheLoan,theBorrowershallimmediatelyrepaythefullamountoftheLoanintheeventthatanyofthefollowingcircumstancesoccur:

  3.2.10在中王法律容许的条件下,如经存款人随时要求,应向存款人或其指定的代表在任何工夫无条件地立刻转让乞贷人股权,并促使乞贷人公司的其他股东保持其对本款所述的股权转让所享有的优先购置权;

  endeavortokeeptheBorrowerCompanyengagedinitsprinciplebusinessesandtokeepthespecificbusinessscopeofitsbusinesslicense;

  1乞贷Loan

  3.1.3应存款人要求,向存款人提供其一切的营运和财政情况的材料;

  (1)北京某公司(下称“存款人”),一家按照中王法律设立和存在的外商独资公司,地点为;

  TheBorrowerengagesinorisinvolvedincriminalactivities;

  3.2.13经存款人事前书面赞同,不以任何方式增补、变动或修正其公司章程文件,添加或增加其注册资源,或以任何方式改动其股本构造。

  2.1.2存款人有权签订和实行本条约。存款人签订和实行本条约契合存款人的运营范畴和存款人公司章程或其他构造性文件的规则,存款人已就签订和实行本条约获得了一切须要和得当的同意和受权;和

  4.2除合法律尚有规则,乞贷人在任何状况均无任何权益停止或排除本协议。

  totheextentnecessarytomaintainhis/herownershipoftheBorrowerEquityInterest,executeallnecessaryorappropriatedocuments,takeallnecessaryorappropriateactionsandfileallnecessaryorappropriatecomplaintsorraisenecessaryandappropriatedefenseagainstallclaims;

  1.3乞贷人赞同承受存款人提供的上述存款,而且在此赞同和包管,将存款用于为乞贷人公司添加注册资源。除非获得存款人的事前书面赞同,乞贷人不得将上述款子用于任何其他目标。

  7.1本条约的订立、效能、表明、实行、修正和停止以及争议的处理均实用中王法律。

  3.2.2严厉恪守其作为一方的本条约、受权委托书、《股权质押协议》(下称“股权质押协议”)及独家购置权协议项下的各项规则,实在实行其在本条约、受权委托书、股权质押协议及独家购置权协议项下的各项任务,并不停止任何足以影响本条约、受权委托书、股权质押条约及独家购置权条约的无效性和可强迫实行性的作为/不作为;

  4违约责任LiabilityforDefault

  BetweenthedateofthisAgreementandthedateofterminationofthisAgreement,theLenderherebymakesthefollowingrepresentationsandwarrantiestotheBorrower:

  3.1乞贷人以乞贷人公司股东的身份,不行打消地答应在本条约无效时期将促使乞贷人公司:

  3.2乞贷人答应在本条约无效期内,其应:

  7.3因表明和实行本条约而发作任何争议或任何争议正在停止仲裁时,除争议的事变外,本条约单方仍应持续利用各自由本条约项下的其他权益并实行各自由本条约项下的其他任务。

  LOANAGREEMENTOFEQUITYEINTERESTPLEDGE

  2陈说和包管RepresentationsandWarranties

  ThisAgreementshallbewritteninbothChineseandEnglishlanguageintwocopies,eachPartyhavingonecopy.TheChineseversionandEnglishversionshallhaveequallegalvalidity.

  7实用执法及争议处理GoverningLawandResolutionofDisputes

  1.7当乞贷人向存款人或存款人指定的人转让其持有的乞贷人股权时,假如该股权的转让价即是或低于本条约项下存款的本金,则本条约项下的存款视为无息存款。但假如该股权转让价高于本条约项下存款的本金,则超过跨过本金的局部应视为本条约项下存款的利钱,由乞贷人归还给存款人。

  IntheeventofanydisputewithrespecttotheconstructionandperformanceofthisAgreement,thePartiesshallfirstresolvethedisputethroughfriendlynegotiations.IntheeventthePartiesfailtoreachanagreementonthedisputewithin30daysaftereitherParty’srequesttotheotherPartyforresolutionofthedisputethroughnegotiations,eitherPartymaysubmittherelevantdisputetotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitration,inaccordancewithitstheneffectivearbitrationrules.ThearbitrationshallbeconductedinBeijing.ThearbitrationawardshallbefinalandbindingonallParties.

  2.1.1存款人是一家依据中王法律注册建立并正当存续的公司;

  有鉴于此,单方已使得经其受权的代表于文首所述日期签订了本乞贷条约,以昭信守。

  AnyobligationsthatoccurorthataredueasaresultofthisAgreementupontheexpirationorearlyterminationofthisAgreementshallsurvivetheexpirationorearlyterminationthereof.TheprovisionsofSections4,6,7andthisSection8.6shallsurvivetheterminationofthisAgreement.

  3.2.6将发作的或能够发作的任何有关乞贷人股权的诉讼、仲裁或行政顺序立刻告诉存款人;

  causeanyshareholders’meetingand/ortheboardofdirectorsoftheBorrowerCompanytonotapprovethemergerorconsolidationoftheBorrowerCompanywithanyperson,oritsacquisitionoforinvestmentinanyperson,withoutthepriorwrittenconsentoftheLender;

  Forthepurposeofnotices,theaddressesofthePartiesareasfollows:

  3乞贷人答应Borrower’sCovenants

  1乞贷Loan

  INWITNESSWHEREOF,thePartieshavecausedtheirauthorizedrepresentativestoexecutethisLoanAgreementasofthedatefirsabovewritten.

  Noticesgivenbypersonaldelivery,courierservice,registeredmailorprepaidpostage,shallbedeemedeffectivelygivenonthedateofdelivery.

  4违约责任LiabilityforDefault

  attherequestoftheLender,toappointanypersonsdesignatedbytheLenderasdirectorsoftheBorrowerCompany.

  TheBorrowershallnotterminatethisAgreementinanyeventunlessotherwiserequiredbytheapplicablelaws.

  8.6本协议期满或提早停止前因本协议而发作的或到期的任何任务在本协议期满或提早停止后持续无效。本协议第4、6、7条和本第8.6条的规则在本协议停止后持续无效。

  2.存款人确认其赞同向乞贷人提供且乞贷人确认已收到一笔等值于人民币90,900元的存款,用于本条约规则的用处。

  6失密责任Confidentiality

  TheLenderandtheBorrowershalleachbehereinafterreferredtoasa“Party”respectively,andtheyshallbecollectivelyreferredtoasthe“Parties.”

  1.6乞贷人另包管签订一份不行打消的《受权委托书》(下称“受权委托书”),将其作为乞贷人公司股东的全部权益受权给存款人或一名由存款人指定的法人或天然人代为利用。

  UpontheoccurrenceofanydisputesarisingfromtheconstructionandperformanceofthisAgreementorduringthependingarbitrationofanydispute,exceptforthemattersunderdispute,thePartiestothisAgreementshallcontinuetoexercisetheirrespectiverightsunderthisAgreementandperformtheirrespectiveobligationsunderthisAgreement.

  经敌对协商,单方告竣本条约如下,以资信守:

  WhentheBorrowertransferstheBorrowerEquityInteresttotheLenderortheLender’sdesignatedperson(s),intheeventthatthetransferpriceofsuchequityinterestisequaltoorlowerthantheprincipaloftheLoanunderthisAgreement,theLoanunderthisAgreementshallbedeemedaninterest-freeloan.IntheeventthatthetransferpriceofsuchequityinterestexceedstheprincipaloftheLoanunderthisAgreement,theexcessovertheprincipalshallbedeemedtheinterestoftheLoanunderthisAgreementpayablebytheBorrowertotheLender.

  TheBorrowerhasthelegalcapacitytoexecuteandperformthisAgreement;

  3.2.3除股权质押协议规则的外,不出售、转让、抵押或以其他方法处理乞贷人股权的正当或受害权柄,或容许在其上设置任何其他包管权柄;

  TheBorroweragreestoaccepttheaforementionedLoanprovidedbytheLender,andherebyagreesandwarrantsusingtheLoantoincreasetheregisteredcapitaloftheBorrowerCompany.WithouttheLender’spriorwrittenconsent,theBorrowershallnotusetheLoanforanypurposeotherthanassetforthherein.

  5.2为告诉的目标,单方地点如下:

  8.1本条约应在(i)单方正式签订本协议;而且(ii)乙方与某些其他方于2014年3月21日签订的存款协议(LoanAgreement)项下的存款已取得全额归还后失效,至单方实行完其各自由本条约项下规则的任务之日生效。

  2陈说和包管RepresentationsandWarranties

  TheLoanprovidedbytheLenderunderthisAgreementshallinuretotheBorrower’sbenefitonlyandnottotheBorrower’ssuccessor(s)orassign(s).

  3.2.8未经存款人事前书面赞同,乞贷人不得停止任何能够对乞贷人公司的资产、业务和责任组成任何严重影响的作为和/或不作为;

  存款人:Lender:乞贷人:Borrower:

  3.2.7为坚持其对乞贷人股权的一切权,签订一切须要或得当的文件,接纳一切须要或得当的举动和提出一切须要或得当的控诉或对一切索偿停止须要和得当的抗辩;

  intheeventthattheLenderpurchasestheBorrowerEquityInterestfromtheBorrowerinaccordancewiththeprovisionsoftheExclusiveOptionAgreement,usesuchpurchasepriceobtainedtherebytorepaytheLoantotheLender;and

文章来源:http://www.ldsfunny.com/10142.html
Tag推荐:借款合同翻译  
翻译术语相关问答
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。

上一篇:外国文教专家聘用合同翻译(中英文) ← 下一篇:没有了 →

相关阅读 Related