为什么中译英翻译比英译中翻译便宜

日期:2018-04-08 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

在我们英语翻译中,有两种方式,一种是中译英,另一种便是英译中了。在我们很多人眼中,以为中译英的岂非要很高,而英译中却非常复杂。实在,这是一种误区。在实践的任务生存中,每每都是英译中更难。中译英的价钱也比英译中的价钱要廉价很多多少,明天译声翻译公司就带各人一同来复杂的剖析一下,为什么中译英要比英译中翻译廉价缘由次要有哪些。

其次,在英译中,存在着了解妨碍。由于中文的胸无点墨,偶然一句话在用英语翻译中,就需求翻来覆去的寻觅适宜的单词来表达中文的精确涵义。就比方说英语学的非常好的高材生未必能翻译出一段好的中文来。而中译英则没有这么费事,在翻译时,只需找到对应的单词间接翻译就可以了。只需翻译职员的词汇量丰厚、语法结实,翻译起英语就会随心所欲了。

实在,翻译最根本的了解,而汉语终究的我们的母语,了解起来愈加的方便,而翻译起来也就更随心所欲一些,这也便是为什么中译英比英译中要廉价的缘由地点。

起首,中译英与英译中的二者的权衡规范是纷歧样的。在做英译中时,就会要求翻译者有很高的言语程度,最好能到达“母语”程度,并能把中文学得非常透彻。而在做中译英,则不会要求翻译职员有多高的外语程度,只需能到达“外语”程度,能到达委托方的要求即可。

文章来源:http://www.ldsfunny.com/8535.html
Tag推荐:英译中翻译 中译英翻译  
行业新闻相关问答
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。
问:论文摘要翻译怎样收费?
答:字数555以内的资料收费为100元,字数在555以上的资料费用按照0.18元/字的标准收费。
问:翻译也有售后服务吗?
答:译声翻译公司郑重承诺无限期质保,为客户提供贴心的售后服务,免费为该次稿件提供修正、勘误服务,让客户委托更无后顾之忧。我们有专属的客户经理为您提供一对一服务。
问:理性看待翻译公司的网站和测试稿?
答:百看不如一试,不管网站吹的多大,只要你接触一下他们的客服人员,看看他们怎么报价,看一下他们的测试稿,你就能对他们有一个相对正确的认识。当然很多翻译公司的销售为了业绩会在做测试稿的时候起用最好的译者,拿下项目后真正用的译者根本不是一回事,挂羊头卖狗肉。注意甄别!
问:客户资料是否能保密?
答:如客户需要,在正式翻译前我们将会与客户签署保密协议,并在交付文件后7日内销毁原文和译文,不作备份,以后不负责该稿件的查询,请客户保留好文件。所有译员均与我们公司签订严格的保密协议。
问:我是直接用英文写的,没有中文稿,可以进行修改吗?
答:那样没法确定地说,请你把稿件发过来我们看看吧
问:请问贵司怎么安排译员测试及是否随便换译员?
答:译声翻译公司服务全部透明化,报价和测试稿的时候就是译员实名制,之后的项目还是实名制,不打闷包,如果译员发生了变动也必须告知客户,提醒客户注意审阅和反馈,旨在固定一个为每个长期客户服务的最佳翻译团队,实现完全放心的外包。
问:如何看待工期问题?
答:一个译员的工作量一般每天3000左右原文字数,一个校对者一般是每天-6000左右原文字数,还有项目管理和工程排版的时间。如果要缩短工期就必须增加人手。译声的Specifications中很重要的一个内容是根据不同项目的需求重点,权衡工期、价格、质量三者之间的关系,和客户有坦诚的交流。 和省钱一样,省工期也只能通过提高项目管理水平和合理使用工具来实现。通过工具去重,通过在线译者多人协作CAT平台共享语料库等方式,在保证质量的前提下合理缩短工期。大项目的交付能力和速度是衡量一个翻译公司的技术和管理水平非常关键的一个标准。
问:长期协议如何签订?是否可以采取月结的方式?
答:可以的。对于长期合作、信誉好、需求量大的客户,我们会安排客户经理上门签订框架协议,费用月结。
问:翻译也有售后服务吗?
答:公司郑重承诺无限期质保,为客户提供贴心的售后服务,免费为该次稿件提供修正、勘误服务,让客户委托更无后顾之忧。我们有专属的客户经理为您提供一对一服务。