口译听力训练的注意事项

日期:2018-08-11 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

  第四个要点是“单线程”作业。意思是说每份资料可以有多种用处,但是每次训练尽能够就将重点放在一个义务上。用处可以是训练翻译、训练听写、积聚词汇、积聚配景知识、训练朗诵等等。假如在训练翻译时还忽然以为发言人的某个词汇用得很好,需求学习上去,以致于不克不及自拔一直想着这个词汇,那如许的翻译一定是做欠好的。

  假如资料是有笔墨资料的,也发起各人,不到万不得已先不要看谁人文本。先高兴的去听辨,树立起从声响到词义之间的联络。

  第五个要点是口语和听力不分居。有的译员听力欠好,偶然实在不满是听的题目,很能够是说的题目。由于本人的关于统一个单词的发音不规范,以致于在听规范发音的时分会错误地听成其他的词汇。以是,听力联络之后,可以充沛应用统一个资料训练朗诵,乃至好的篇章可以模拟发音、语谐和停止背诵。这对进步表达来说也是很有须要的。别的,在朗诵进程中逐步熟习英语中的连读和爆破等发音本领,以后在听力中遇到也容易听懂。好的演讲本领也异样可以在这一进程养成。

  第一个便是要可以训练听写。听写的益处便是让你在词形和声响之间树立起联络,但关于了解词汇的意思协助无限。关于词汇量缺乏的同窗,听写训练确实确可以有助于稳固关于词汇的熟习度。

  以是这就过渡到第二种听力训练办法——无原文的听力训练。可以是有原文,但逼着不到万不得已不看,也可以是旧事,压根就没有原文,只能“硬听”。这种听力的益处在于,逼着我们将精神放在“寄义”而不是词形上,乃至有的词压根就不会写,但是依据上下文意思是不难了解的。经过上下文猜词,这是笔译员必备的技艺,由于不克不及指望每一次义务或许测验都没有生词。

仅供参考,摘自网络

  但是,听写在中前期的时分就要罕用。缘由是,它有一个缺陷,即让我们过多地存眷词形,而实践上我们需求更多地是存眷寄义。

  精听很耗工夫,大约半个小时左右的听力有的时分精听可以听到三四个小时,关于进步十分有协助。但是精听总量每每不敷,以是在平常生存中,可以应用生存中的碎片刻间,辅以泛听,比方看看美剧,听听BBC的旧事。

  第三个听力训练法便是精听和泛听相联合。假如都是泛听,随时带着耳机听英文,渐渐就会委顿,就会无法深化。不加深化的去听,结果不是特殊分明。以是肯定要有精听、有泛听。精听指的是对一个段落,要听出每一个词,靠近于听写。还要听出上下文的篇章构造。

 

  这种训练法另有个益处,便是不晓得词形,就没法晓得字典意思,可以防止自觉地将字典第一个意思僵硬地运用,防止翻译腔。

  听力是笔译员的看家身手,其训练有着一套比拟无效的办法,差别于我们以往的“主动听力”。常用的训练办法触及以下几个方面:

文章来源:http://www.ldsfunny.com/9477.html
Tag推荐:  
媒体报道相关问答
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。

上一篇:当代戏剧翻译,本不该成为问题的问题 ← 下一篇:没有了 →

相关阅读 Related