医学药品说明书翻译英语细节

日期:2018-09-28 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

       药品在我们的日常生活中随处可见。我们生活中肯定是离不开药品,国内有进口药品,国内也有出口药品,这时候为了满足国内外的患者需要,这个时候就需要对药品的说明进行语言翻译阐述,药品说明书一般翻译都是中英对照方便人民阅读。那么在医药药品说明书翻译的时候译员需要注意哪些细节呢?今天专业药品翻译公司就为大家讲讲药品翻译中的注意细节:
说明书翻译


  一、药品翻译时主要严谨对待医学:

  药品说明书涉及到人类的健康甚至生命;药品说明书翻译具有较强的专业性,普通翻译很难做到翻译语言的流畅,译声翻译服务的翻译译员不仅具有双语语言优势,同时还具有医药行业背景,对医学术语和表达方式比较精通。

  二、药品说明书翻译的主要用途:

  药品说明书的翻译如同其他说明书翻译一样,有着不可小觑的作用,药品说明书翻译的用途主要分三大方面:

  (1)、在法律上,药品说明书可以做医疗事故诉讼裁判的法律文件
  (2)、在临床医学方面,药品说明书是重要的医疗参考文件,是医生开写处方和药师配发药品的依据之一;
  (3)、在药学科研方面,是极其重要的药物情报来源;


说明书翻译


  三、药品说明书翻译时的内容把握:

  为了顺利阅读和正确翻译的药品说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数药品英文说明书都包括以下内容:

  1、药品说明翻译主要标题:

  药品名称(DrugNameS)、性状(Description)、药理作用(PharmacologicalActions)、适应症(Indications)、禁忌证(Contraindications)、用量与用法(DOsageandAdministration)、不良反应(AdverseReactions)、注意事项(Precautions)、包装(Package)、贮存(Storage)

  2、药品翻译时的药品专业词汇

  drugname药物名称、tradename或proprietaryname商品名称、popularname,genericname通用名、chemicalname化学名称、description性状(description,introduction,composition)、chemicalstructure化学结构、chemicalcomposition化学成分、physicalandchemicalproperties物理和化学性质、clinicalpharmacology临床药理学、pharmacologyandanimaltoxicology药理学和动物毒理学、absorptionandexcretion吸收和排泄、tolerance耐受性、druginteractions药物相互作用、clinicaldata(临床数据)、mechanismofaction临床机理、indicationsandusage适应证和用法、warnings警告
  toxicityreaction毒性反应、anaphylacticreaction过敏反应、sideeffects,by-effects,aftereffects,undesirableeffects副作用、doubleinfection双重感染、overdosage用药过量、dosageandusage剂量用法、Strength规格、storage贮藏、packages包装、batchNo批号、validitydata有效期、drugapprovalnumber批准文号、manufacturer生产厂商

  药品翻译时一般注意以上翻译细节,大家学会以上药品细节大致翻译时候就不会有大问题。以上就是译声翻译服务翻译公司为大家介绍医药药品说明书翻译时注意细节,希望对大家翻译是时候有所帮助!

文章来源:http://www.ldsfunny.com/10317.html
Tag推荐:药品说明书翻译  
行业新闻相关问答
问:你们公司的网站翻译服务能否全包?
答:网站翻译服务是能全包的,从网站多语言翻译、本地化、网站后续更新,甚至多语言网站SEO优化都可以为您实现。
问:何时递交译稿?
答:译稿时间与文件总量、专业、行业、等信息有关。原则上我们会根据您的要求安排翻译时间,尽量在您要求的时间内完成,但为了保证译稿的质量,出于稿件后期精 加工的需要,我们希望您尽可能给我们充分的翻译时间,具体翻译时间可按每名翻译每天2000-3000字估算(包含审校时间在内)。
问:论文摘要翻译怎样收费?
答:字数555以内的资料收费为100元,字数在555以上的资料费用按照0.18元/字的标准收费。
问:客户资料是否能保密?
答:如客户需要,在正式翻译前我们将会与客户签署保密协议,并在交付文件后7日内销毁原文和译文,不作备份,以后不负责该稿件的查询,请客户保留好文件。所有译员均与我们公司签订严格的保密协议。
问:如何统计稿件的数量?
答:稿件均以电脑统计之中文字符数(不计空格)计算,不足千字按千字计算,证件类按件收费,无电子稿则采用人工计数并经客户确认,计数标准与电脑计数相同;翻译过程中对原文的修改要考虑在内。
问: 如对贵司的译稿不理想?贵司是否负责修改呢?
答:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长,有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个供应商中间,永远无法找到可以长期合作的翻译供应商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
问:我们是国外公司,你们如何为我们提供翻译服务?
答:作为较早涉足国际市场的翻译公司,我们现已与美国、欧洲、东南亚等近众多企业保持着良好的合作关系,可以通过SKYPE、电子邮件等方式进行沟通和文件的传递。我公司有国际汇款账户,您可以方便的从国外付款。
问:贵公司能处理的专业领域包括哪些?
答:我们专职和兼职翻译具备处理多学科、多专业、多领域稿件翻译及修改的丰富经验。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英180元/千字,英译中160元/千字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价:如古典文学、医学资料,历史考古,哲学等难度晦涩的专业资料。
问:成为你们公司的长期客户有什么好处?
答:我们可以和您签订长期的框架协议,您可以得到VIP优惠价格、指定译员、免收订金、月结费用、精美赠品等优惠服务。