浅析英语广告的语言特点及翻译

日期:2018-01-10 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

  告白言语自身就充溢丰厚的想象力以及极大的发明性。以下即是几则典范的言简意明、巧用生造词的户外告白,这些生造词读起来令人憧憬,看起来苏醒顺眼: 

  (2)Goodtolastdrop! 

  以直译的办法,固然读起来未及母本流利,却能将内容明白的表达出来,方便读者了解。 

  参考文献 

  英语告白作为贩卖外来商品的次要营销手腕,也逐步开展成为一种紧张文体。告白可以不时地向广阔消耗者提供很多有关生存的信息,为消耗者停止消耗运动发明便当。因而,掌握好告白英语的言语特点是更好地停止英语告白筹划和创意,将商品实时无效地引见到国际市场去的紧张手腕,同时也有助于精确理解和掌握本国产物的开展静态,获取更多的信息。 

  [1]李江春,范春燕.论英语告白的翻译战略[J].云梦学刊,2010(6). 

  这是一则关于桌子的告白语,让消耗者放心的放下胳膊,恳求的语气让人不由得想实验一下,放下胳膊后会有什么事变发作呢?不知觉中激起了消耗者的猎奇心思,到达了宣传结果。 

  盼望无极限!(百事可乐) 

  (1)Askformore! 

  (2)CometoourFruice. 

  总之英语告白以其生动、抽象和简便的言语特点以及译者奇妙的翻译本领到达产物宣传和促销的目标。 

  直译(literaltranslation)指的是译文只管即便坚持原文的言语方式,包罗字、句子构造等表达。如: 

  1.2.1复杂句 

  2.1直译 

  1.2.2祈使句 

  [4]蔡爱春.告白翻译的特点及战略[J].湖南都会学院学报,2010(5).

择要当今社会不时开展,作为信息载体的告白,在生存中发扬着不行或缺的作用。由于英语运用的广泛性,英语告白也随着市场的需求不时开展,逐步构成了其共同的言语魅力及翻译本领。本文次要引见英语告白的言语特点、种种句式以及一些翻译本领。 

  滴滴香浓,意犹未尽!(雀巢咖啡) 

  [2]范晔,杨晓妹.告白英语的言语特点[J].作家杂志,2010(4). 

  1.1用词新鲜简便 

  (1)Makedreamscometrue. 

  告白设计者为了能与前面的fishes押韵,将delicious与dishs的读音拼起来,便形成新词delisher。虽说是生词,但是读者阅完就能意会其意,且全句行文复杂,了如指掌。 

  英语告白翻译战略的选择应依据翻译自身的要从来决议,其译文必需靠近读者,以是一些英语告白每每会经过一些特殊的伎俩将其内涵涵义体现出来。以下是告白翻译中常用的办法。 

  将眼镜比作鸿毛,固然有点夸大,但是很抽象地描画了眼镜的材质――优材优质。便于消耗者的了解 

  增译望文生义便是在原告白语的根底上停止得当的添加,使译文愈加完好顺畅,更多是为了前后绝对仗,从而失掉更好的告白结果。如: 

  这是一次关于果汁的告白。这里的Ftuice是由fruit的前半局部和juice的后半局部联合杜撰而成的。联合成的新词,新鲜独特,句式更是简便,使产物深化消耗者的心底。 

  意译要求对不行能或没须要直译的告白接纳意译法。如Coolpoint――快意(空调),Hismanal――息斯敏(抗过敏药)等。这是用汉语将英文牌号的大抵意思译出,经过经心选字或加字,精确通报商品信息,反应商品功能成效。 

  2.2意译 

  1告白英语的特点 

  2.3增译 

  (1)HandinHand,FutureinYourHand. 

  1.3修辞伎俩的运用 

  (1)Eleganceisanattitude. 

  由此看来,意译会使译文与原文有所收支,却也保存了原告白深层寄义及精华。 

  要害词英语告白言语特点翻译本领 

  (1)Whatcouldbedelisherthanfishes? 

  应战极限。 

  0弁言 

  2告白的翻译战略 

  优雅态度,真我性情。(浪琴表) 

  祈使句普通表达下令、要求、恳求和劝说。在告白英语中运用频仍,次要是由于它间接运用奉劝的功用,能鼓励消耗者购置愿望,随之大概接纳购置举动。 

  告白是一种压服性的言语举动,因而其在言语特征及运用伎俩上必需具有表现其压服效应的光显特点: 

  一些告白撰写者喜好运用比喻的伎俩来宣传其要贩卖的商品。告白英语中运用比喻,可以把绝对庞大或笼统的内容生动抽象地表达出来,易于了解,同时添加了告白言语的美感和生动传神感。 

  伴你偕行,齐握将来。(平静人寿) 

  关于押韵这种伎俩,让我们先来看看一些告白实例: 

  [3]苏瑜,杨柳.告白英语的言语特征、翻译规范及战略[J],长沙师范专迷信校学报,2007(73). 

  如:Featherwater:lightasafeather. 

  例(1)是一则以Minute(一分钟)为产物名的熟食米饭,它夸大了米饭只需一分钟就会熟,在音韵上cooking和looking只要一个字母之差,音似行近还尾韵相押,结果倍增。例(2)是品牌奥克玛的告白词,其英文韵律分明,不只压尾韵还压头韵。 

  中图分类号:H315.9文献标识码:A 

  (2)GoodBetterBestNeverLetItRest. 

  英语告白中较多运用复杂句型,让大众对告白英语了如指掌。其言语方式也极具特征,行文工致,对仗押韵,让人线人一新,耐久难忘。 

  1.2句式多样性 

  每时每刻欢聚欢笑!(麦当劳) 

  (1)Cookingwithoutlooking(MinuteRice). 

  1.3.1比喻 

  (2)Challengethelimits.(Samsung的告白语) 

  (2)Justdoit!(耐克活动鞋) 

  固然是冗长的几个词,却将告白表达的寄义完完全全地表达出来,具有肯定的煽动性。 

  (2)Everytimeagoodtime. 

  1.3.2押韵 

  比方:Laydownyouarms. 

文章来源:http://www.ldsfunny.com/7657.html
Tag推荐:广告翻译  
行业新闻相关问答
问:如何统计稿件的数量?
答:稿件均以电脑统计之中文字符数(不计空格)计算,不足千字按千字计算,证件类按件收费,无电子稿则采用人工计数并经客户确认,计数标准与电脑计数相同;翻译过程中对原文的修改要考虑在内。
问:翻译公司都怎么收费?
答:正规的翻译公司都是按照千字作为收费标准,语种不同,文件复杂难易程度不同,价格也不同。
问:我是直接用英文写的,没有中文稿,可以进行修改吗?
答:那样没法确定地说,请你把稿件发过来我们看看吧
问:翻译公司哪家比较好?
答:有正规的翻译公司在整个翻译流程中都有一套系统化的管理,才能确保翻译出来的质量持续稳定。
问:如何对待在翻译过程中的原稿修改?
答:为减少双方的工作量,客户应尽可能提交完整、通顺、清晰的原文,避免在翻译过程中对原稿提出修改给双方带来的麻烦和损失。如果在翻译过程中,您要求对原文进行修改、删减或增加,请书面通知我们,对已译部分谢绝删减,修改或增加部分要另行计费,且交稿时间相应顺延。
问:你们能提供专业排版服务吗?
答:可以。我们可以处理各类文件格式的专业排版服务,包括InDesign、QuarkXpress、Illustrator、FrameMaker、PageMaker、Freehand、CAD、Office、CorelDRAW、Photoshop等各类格式文件的桌面排版 (DTP)。
问: 如对贵司的译稿不理想?贵司是否负责修改呢?
答:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长,有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个供应商中间,永远无法找到可以长期合作的翻译供应商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
问:加急翻译是怎么收费的?
答:加急翻译分为几种情形: 4000字以上1万字以内稿件24小时加急翻译(周一至周日)或者4000字以内稿件周六-周日或节假日24小时加急翻译收费为原翻译费用×1.5; 1000字以内稿件24小时加急翻译(周一至周五)可根据作者紧急程度免费安排,不加收加急费用; 1000字以上4000字以内稿件24小时加急翻译(周一至周五)收费为原翻译费用×1.2。 要求以超过每个工作日4000字-1万字以内的翻译效率完成资料翻译的,加急翻译收费为原翻译费×1.5 要求以高于每日一万字以上的翻译效率处理文件的,请致电+86-10-87748760提前预约。
问:翻译公司如何开发票?
答:客户支付全部费用之后,我们会开具国家正规机打发票,发票分为普票和增值税发票。发票可以在3个工作日内送达。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。