航天航空类怎么翻译?

日期:2018-09-12 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

航空航天的开展一日千里,每年都市发生少量的新词汇、新术语。这要求航空航天的翻译必需要留意时效性。

5.译员专业化

随着往年神州11号的乐成发射,航天奇迹又上升了一步,同时也促进了航天翻译范畴的开展,由此而见航天航空翻译要求高是必定的,以其开展速率和提高,同时对其翻译要求也更高,在云云专业的范畴,更需求专业的航空翻译。

航天航空翻译要求

 

航空航天行业的翻译(尤其是中译英)肯定要留意与国际接轨,与国际同步。

今世航空产业是知识麋集、技能麋集,高投入高附加值,超过跨过口创汇的高技能财产,是权衡一个国度综合国力和科技开展程度的紧张标记之一。因而,党和国度一直注重和存眷航空奇迹的开展,并在各方面赐与鼎力支持。14届人大四次集会经过的《建立》等已把航空产业列为“九五”高科技开展项目,并归入国度控股投资公司试点。这给我国航空产业的进一步开展带来了新的机会,同时也提出了应战。

3、时效性

虽然我国航空奇迹有了非常喜人的开展,但是,与天下航空大国相比,差距依然是分明的。但是,面临21世纪,我们完全有来由置信我们可以自主、独马上开展我国的民族航空奇迹,延长、消弭与航空大国之间的差距。只需天下人民通力合作,21世纪中国航空奇迹的开展将大有盼望。

航天航空的开展速率快,词语更新快,这就要求译员实时理解最新专业术语,做到精确翻译。译声翻译公司专注于航空航天翻译,公司吸纳高资历而且有着丰厚业务经历的专业译员组建航空航天翻译项目小组,由于译员临时在航空航天行业做翻译任务,对航空航天的最新开展比拟理解,因而可以更好的为广阔客户提供高质量的翻译效劳。

为什么航天航空翻译要求高?由于航空航天的开展,是最具影响的科技范畴,对国度军事、政治、经济都有偏重大的影响,干系着国际气力的表现,随着航天奇迹开展的范围越来越强大,也意味着国度科技程度的提高。由于航天航空与盘算机、电子技能、主动控制等行业有着亲密的联络,专业性比拟强,作为高精细度行业,因而航天航空翻译的要求较高。

由于航天航空翻译要求高,对翻译的内容需求精、准、专,需求对航天范畴知识有肯定的掌握,以是需求专业的航空翻译公司。世联翻译公司作为一家资深的翻译机构,凭仗十余年的翻译效劳经历,与包罗中航产业、中国西方航空公司、波音航空公司等浩繁着名企业树立了协作干系,并博得客户的赞赏和信任。公司对航天行业的最新开展静态和专业术语有深化的掌握,关于高精细的航天产业来说,种种飞机或别的庞大的产物均需求细致阐明其操纵、支持和维护办法,以是北京翻译公司在航空航天翻译具有弱小的专业翻译经历。

民航运输方面的开展也很敏捷。为了增强国际外的联络和来往,我国不时开拓新航路、延伸旧航路;添加飞行班次,加大航运量,现在,我国已守旧国际、国际航路两百多条。1995年,中国航空运输同各大洲次要国度机场的航空往来持续坚持继续增长的微弱势头,到1995年12月20日,已提早片面完玉成年航空运输义务,全行业完成运输总周转量71.5亿吨公里,游客运输量5150万人次,货邮运输量100万吨,辨别为年方案的108%、111%和105%。

航空航天是一个高精细度行业。种种飞机或别的庞大的产物均需求细致阐明其操纵、支持和维护办法。航空航天翻译肯定要做到精确、专业、标准,否则,小小的失误就会带来无法估计的丧失。这一点决议了这个行业翻译的高规范、高要求。

1、专业性和精确性

2、国际性

4.公司专业化

为了增强中百姓航在国际航空运输业中的竞争气力,除鼎力搀扶民族航空产业、引进先辈技能外,我国还鼎力引进一些技能先辈的机型。1996年1月1日,中国南京航空(团体)公司购置的中百姓航首架波音777客机(美国波音公司制造的天下开始进民航客机)完成广州——北京首航,标记着中百姓航在引进机型方面迈出了新的一步。

在“八五”时期,中国航空产业年均增长率达22%,一些重点和国际协作项目获得打破性停顿。在军用飞机方面,一批飞机完成设计定型开端配备队伍;一批飞机完成首飞,可望在“九五”完成设计定型。在民用飞机方面,运七、运八改良、改型有了肯定停顿,运十二Ⅳ型飞机已经过美国联邦航空局适航检察,20架MP—90飞机的消费任务已片面睁开,100座级飞机正在加紧停止可行性研讨。别的,在“八五”时期,还完成了支线飞机机身、民用发起机、运七、运八、直八、运五、麦道机头、麦道平尾、波音尾翼及转包项目标消费条件改革;在进步引资方面,航空产业共吸引外资1.9亿美元,辨别投入11个重点项目。

文章来源:http://www.ldsfunny.com/9737.html
Tag推荐:航天航空翻译  
行业新闻相关问答
问:翻译公司一般是如何统计字数?
答:如果你自己是使用word统计字数,把标点符号和空格都计入翻译字数。
问:稿件的安全性、保密性能保证吗?
答:确保翻译稿件的安全性、和保密性是我们翻译行业对每一位翻译的最起码的要求。如果需要,客户可与我们签订额外的保密协议,保密合同请在此处下载。
问:如何看待工期问题?
答:一个译员的工作量一般每天3000左右原文字数,一个校对者一般是每天-6000左右原文字数,还有项目管理和工程排版的时间。如果要缩短工期就必须增加人手。译声的Specifications中很重要的一个内容是根据不同项目的需求重点,权衡工期、价格、质量三者之间的关系,和客户有坦诚的交流。 和省钱一样,省工期也只能通过提高项目管理水平和合理使用工具来实现。通过工具去重,通过在线译者多人协作CAT平台共享语料库等方式,在保证质量的前提下合理缩短工期。大项目的交付能力和速度是衡量一个翻译公司的技术和管理水平非常关键的一个标准。
问:翻译公司都怎么收费?
答:正规的翻译公司都是按照千字作为收费标准,语种不同,文件复杂难易程度不同,价格也不同。
问:我是直接用英文写的,没有中文稿,可以进行修改吗?
答:那样没法确定地说,请你把稿件发过来我们看看吧
问:如何交付稿件?
答:译声翻译公司可以通过E-mail、传真等快捷的方式以及快递等方式传送稿件。
问:翻译公司资质怎么查?
答:译声翻译公司根据多年的翻译经验,我们给你的建议是: 1、了解翻译公司的资质是否齐全; 2、可以去公司实地考察,看看全职译员的数量有多少; 3、了解给你翻译的译员的翻译经验以及年限。
问:有没有办法省钱?答案是:有!
答:翻译公司应该根据客户的需求和文件和用途提供最合适的解决方案,绝不是越贵越好。有些稿件只是为了理解的目的,那就不需要用TEPQ的全流程来服务, 甚至可以在跟客户沟通之后采用机器翻译+人工译后编辑的方式来合理地降低成本。 其次,翻译公司在项目过程中使用CAT翻译记忆工具和语料库都可以帮助客户极大地降低成本。通过待译文件和语料库的对比,重复的部分就不用再译。.当然为了让客户获取这部分红利,对翻译公司的要求还是很高的,文件导入翻译记忆工具时需要的工程解析、对CAT工具的熟练度、导出后文件的排版等。
问:翻译合同如何签订?
答:我们会提供合同模板,客户可以就相关条款进行合理的修改和增减,经双方协商后,采用快递、传真、扫描、上门签订等形式签订。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。

上一篇:英语同传翻译公司如何选择 ← 下一篇:没有了 →