怎样才能做到完美的广告翻译

日期:2018-09-21 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

  所谓套译是指套用文明颜色浓重的名言佳句,以便营建一种密切的气氛,使译语读者有一种素昧平生的觉得,从而惹起共鸣。

  

  

  留意事变

  这则速效救心丸告白用了中国人脍炙人口的四字格,并运用重复和排比,突出了药品的长处。其英语告白套用英语谚语,使用重复和拟人伎俩,将救心丸比较成冤家,在磨难中随时对你施以援手。这种译法比直译更能惹起共鸣。

  办法/步调

  例1:Lookyounginonlytwoweeks.(两周之内变年老)

  综上所述,翻译告白时起首要理解告白本身的特点。以译文能否到达与原文相反的宣传结果为规范,而且留意文明配景的差别,选择适当的翻译本领,做到言语天然、精确、简便、易懂,以投合差别受众的心思,进而完成告白的目标。以是,告白翻译是一项深邃的技能活,想要进步告白翻译的本领必需具有以上几点的要求。

  

  若直译为Openingandeatingimmediately,会让本国人误以为该品不易寄存,以是接纳意译法以便使外洋消耗者发生相反的遐想。

  

  

  

  

  译文在契合译入语言语标准,又不会惹起错误遐想的条件下,既保存了原文的内容,又保存原文的方式。

  

  

  

  例1:随身携带,防患未然;随身携带,有惊无险。(Afriendinneedisafriendindeed)

  二、直译

  告白中的5个w(Y应作why)本来是指一篇报道性的旧事应具有的要点,这里指“包罗统统要素”的意思。意译比直译更明白。

  

  这则扮装品告白使我们想起中国有句关于美容香皂的告白词:“往年二十,来岁十八”。两者可谓异曲同工。它运用夸大伎俩,使告白发生了极大的艺术熏染力。

  

许多人都不晓得告白英语翻译是什么工具,实在告白英语翻译是一种大众性的信息交换运动,它以付费的方法经过报刊、电视、播送等向大众引见产物、效劳或看法,对一项产物的推行起着极端紧张的作用。告白英语翻译不只是一种经济运动,并且是传达文明的次要前言。那么怎样才干做到完满的告白翻译呢?上面向各人引见一下。

  当中英文的词序、语法构造和修辞手腕存在很大差别时,应接纳意译。译者必需解脱原文方式,充沛发扬想象力,使告白更契合译入语文明。

  

  

  

  

  例1:Thewho,what,when,where,andYofBasketballShoes.(涵盖统统的篮球鞋)

  三、套译

  

  

  

  例2:本品可即开即食。(Readytoserve)

  四、意译

  日本三菱汽车公司向我国市场贩卖产物时运用上面告白:“古有千里马,今有三菱车”。该告白词奇妙天时用了中国谚语,使中国消耗者读来有密切感,进而惹起了购置欲。

  一、告白英语翻译是一种再发明的进程,翻译者应只管即便发掘产物在译语文明上的配合特性,使译文更契合译入语习气,易于读者承受。翻译时要在掌握功用对等的准绳下,留意一些根本的本领和办法。

文章来源:http://www.ldsfunny.com/10156.html
Tag推荐:广告翻译  
行业新闻相关问答
问:请问贵司部门设置有哪些
答:译声翻译公司的分类是市场部、项目部、翻译组、人事部、财务部、翻译组就最大的部门,有的技术文档类和商务类、另外有的是按照职能分类,如翻译组和审校组,还有排版组;有的按照稿件类型,如专利翻译、技术翻译、商务翻译,还有口译和笔译。
问:翻译公司哪家比较好?
答:有正规的翻译公司在整个翻译流程中都有一套系统化的管理,才能确保翻译出来的质量持续稳定。
问:论文摘要翻译怎样收费?
答:字数555以内的资料收费为100元,字数在555以上的资料费用按照0.18元/字的标准收费。
问:加急翻译是怎么收费的?
答:加急翻译分为几种情形: 4000字以上1万字以内稿件24小时加急翻译(周一至周日)或者4000字以内稿件周六-周日或节假日24小时加急翻译收费为原翻译费用×1.5; 1000字以内稿件24小时加急翻译(周一至周五)可根据作者紧急程度免费安排,不加收加急费用; 1000字以上4000字以内稿件24小时加急翻译(周一至周五)收费为原翻译费用×1.2。 要求以超过每个工作日4000字-1万字以内的翻译效率完成资料翻译的,加急翻译收费为原翻译费×1.5 要求以高于每日一万字以上的翻译效率处理文件的,请致电+86-10-87748760提前预约。
问:如何交付稿件?
答:译声翻译公司可以通过E-mail、传真等快捷的方式以及快递等方式传送稿件。
问:我是直接用英文写的,没有中文稿,可以进行修改吗?
答:那样没法确定地说,请你把稿件发过来我们看看吧
问:你们可以提供外到外的翻译服务吗?
答:外到外翻译服务是我们公司具有较大优势的一个翻译方向。通过十多年的项目积累,我们已与全球80多种语言的3000多名母语译员建立了长期友好的合作关系,可以满足所有常见语种的翻译需求。
问:如何对待在翻译过程中的原稿修改?
答:为减少双方的工作量,客户应尽可能提交完整、通顺、清晰的原文,避免在翻译过程中对原稿提出修改给双方带来的麻烦和损失。如果在翻译过程中,您要求对原文进行修改、删减或增加,请书面通知我们,对已译部分谢绝删减,修改或增加部分要另行计费,且交稿时间相应顺延。
问:如何统计稿件的数量?
答:稿件均以电脑统计之中文字符数(不计空格)计算,不足千字按千字计算,证件类按件收费,无电子稿则采用人工计数并经客户确认,计数标准与电脑计数相同;翻译过程中对原文的修改要考虑在内。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。

上一篇:翻译经验之英汉翻译中的选词技巧(二) ← 下一篇:没有了 →