工程承包商的保险责任(中英文翻译)

日期:2018-09-10 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

  由于汽轮机的调试/测试和维修时期发作形成的任何一次变乱的丧失或侵害扣除金额为200,000.00美元;

  BeneficiaryforErectionAllRisksshallbetheContractorwithinthePlantfence,andEMPLOYERoutofthePlantfence;BeneficiaryforThirdPartyLiabilityRiskshallbeEMPLOYER.

  (b)Theinsurancecoverageshallbeonehundredandtenpercent(110%)ofthedeliveredcostandinsurancepremiumsshallbepaidbytheContractor.Undersuchinsurance,theindemnitymustbepayableinUSdollars,freelyusabletoreplaceorrepairsuchgoods.TheContractor,actingasagentforEMPLOYER,shallinitiateproperactionandpursuesettlementregardinginsuranceclaimswheneverdamagesand/orlossesareinflictedonthegoods.TheContractorshallbeauthorizedtoreceivetheindemnitydirectlyfromtheinsurancecompaniesunlessotherwisedirectedbyEMPLOYER.

  承包商担任确保提供上述一切保险,并投激进信牢靠的、业主承受的保险公司。上述保险的无效期至业主收回条约协议规则的终极验收证书之日。

  工人补偿险:按照执法,此类保险由承包商为员工投保。因而,承包商须完全恪守上述执法要求。

  实用于职员损伤险的第三方责任险的免赔额限定为:零美元。

  实用于财富侵害的第三方责任险的免赔额限定为:一次变乱5000.00美元。

  USD200,000.00A.O.AforLossorDamageduetoCommissioning/TestingandMaintenancecausedbyTurbine

  承包商应提倡和取得一切丧失和/侵害的补偿金。若承包商未能在公道的限期内开端或处理该索赔,则业主有充足来由实行其条约付与的权益。若承包商未能或回绝停止上述投保,则业主将提供、续保或坚持上述保险无效,但由此招致的全部用度从任何或一切到期付款中扣除。依据需求,可以从承包商提交的实行保函中扣除上述用度。

  在现场停止地皮勘探任务之前,承包商应连同正式收条一同提交上述保险单,以证明其曾经领取保险金。

  按照条约条约,承包商应在条约实行时期投保且坚持保险无效,或促进投保且坚持保险无效,保险数额、免赔额和其他条件已在下方列明。保险公司的身份和保单方式应失掉店主赞同。招标价钱包括保险本钱。

  USD200,000.00A.O.AforLossorDamageduetoActsofGod

  (h)BeforePAC,theOwnershallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbyreasonoftheOwner(includinghisemployeeandconsultant);Ifthelossand/ordamageiscausedbyanythirdparty,theContractorshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichcannotbeclaimedfromtheinsurer;TheContractorshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbyotherreason(excludingForceMajeure);FromPACtoFAC,theContractorshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbytheContractor.EMPLOYERshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbyotherreasons.

  “第三方责任险”:范畴包罗由于工程施工或承包商的车辆、东西和/或设置装备摆设或任务职员形成的职员伤亡或财富侵害;

  

  (d)AutomobileLiabilityInsurance“机动车责任保险”:

  承包商应尽快且不迟于第一批货品装运之前一(1)个月将保险单复印件提交给业主。

  Inaccordancewiththeprovisionsofcontract,theContractorshallatitsexpensetakeoutandmaintainineffect,orcausetobetakenoutandmaintainedineffect,duringtheperformanceoftheContract,theinsurancesetforthbelowinthesumsandwiththedeductiblesandotherconditionsasspecified.TheidentityoftheinsurersandtheformofthepoliciesshallbesubjecttotheapprovalofEMPLOYER.ThecostsforinsurancetobeincludedinBidprice

  设置装备摆设和资料运输统统险保险

  “机动车责任保险”范畴包罗承包商或其分包商为实行施工运用的一切机动车辆(无论所述机动车辆能否属于承包商或其分包商一切)的责任保险。

  “装置统统险”:范畴含全部工程保险(永世和/或暂时性工程保险),即承包商按照保险单规则按规范国际常规投保的一切侵害保险;

  (j)TheContractorshallinitiateandsuccessfullyobtainsecuritypaymentscoveringlossesand/ordamagesarisingoutoftheContract.FailuretoinitiateEmployerorsettletheclaimwithinareasonableperiodoftimeshallconstitutesufficientgroundsforEMPLOYERtoexerciseitsrightsundertheContract.ShouldtheContractorfailorrefusetomaintainitsinsuranceabove,EMPLOYERwillsecure,renewormaintainsaidinsurance,andanyandallexpensesincurredtherebyshallbedeductedfromanyandallsumsdueormaybecomeduetotheContractor.ThePerformanceBondsubmittedbytheContractorshallalsobeusedwherenecessarytocoversuchexpenses.

  工程承包商的保险责任(工程条约附件)

  保额为交付的资料或货品的代价的百分之一十(110%),保费由承包商领取。按照本保险单之规则,保险赔付必需接纳美元领取,其应可以自在运用,以改换或修复保险赔付局部的货品。作为业主的署理人,当货品呈现任何侵害和/或丧失时,承包商应接纳得当的举动和方法处置任何有关保险索赔。除业主指示外,承包商应取得受权,以便间接承受保险公司的赔付。

  在与条约项下规则的承包商任务和责任不相抵触的状况下,承包商应为将提供和交付的设置装备摆设和资料投保统统险保险,承包商应投保信誉牢靠的、业主承受的保险公司。由承包商和业主按照各自的条约权益和长处联名配合投保,统统险范畴为从原产地到工程现场之间的一切运输保险,包罗海运险、陆运险、和平险。

  DeductiblelimitforThirdPartyLiabilitiesapplicableforpropertydamage:USD5000.00A.O.A

  装置统统险受害人为电厂围墙内的承包商,以及电厂围墙外的业主;圈外人责任险受害人为业主。

  1.ConstructionandErectionInsurance施工和装置保险

  (c)EMPLOYERshallbenamedasco-insuredunderallinsurancepoliciestakenoutbytheContractorpursuanttoGC34.1,exceptforWorkman’sCompensation,andtheContractor'sSubcontractorsshallbenamedasco-insuredsunderallinsurancepoliciestakenoutbytheContractorpursuanttoGC34.1exceptfortheCargoInsuranceDuringTransport,Workman'sCompensation,andallinsurer'srightsofsubrogationagainstsuchco-insuredsforlossesorclaimsarisingoutoftheperformanceoftheContractshallbewaivedundersuchpolicies.

  承包商须承当保险规则范畴之外一切运输货品的丧失和/侵害。

  在工地交付、装置、施工、园地检测、调试、试运营时期,承包商须投保以坚持条约中以下保险无效:

  业主应为承包商按照第GC34.1局部规则投保的一切保险的配合被保险人,除了工人补偿险;承包商的分包商应为承包商按照第GC34.1局部规则投保的一切保险的配合被保险人,除了货品运输险,工人补偿险;在该些保险单项下,一切承保人应保持对以上配合被保险人的代位求偿权。

  INSURANCEREQUIREMENTSFORCONTRACTOR

  ThefollowinginsuranceshallbetakenoutandmaintainedbytheContractorduringtheperiodofdelivery/installation/construction/fieldtesting/commissioning/trialoperationattheSiteoftheWorkscoveredundertheContract:

  DeductiblelimitforThirdPartyLiabilitiesapplicableforpersonalinjury:Nil

  (c)"Workman'sCompensationInsurance".ThistypeofinsuranceisrequiredunderLawtobesecuredbytheContractorforhisemployees.TheContractorshall,therefore,faithfullycomplywiththerequirementsofsaidlaw.

  (d)TheContractorshall,assoonaspracticablebutnotlaterthanone(1)monthpriortothefirstscheduledshipmentfurnishacopyoftheInsurancePolicytoEMPLOYER.

  InsurancetobetakenoutbytheContractor.承包商承当保险:

  (a)ErectionAllRisksInsurancetocovertheentireWorks(permanentand/ortemporary)fromanyandallkindsofdamageswhichitisstandardinternationalpracticeforacontractortoinsureundersuchapolicy;

  CoveringuseofallvehiclesusedbytheContractororitsSubcontractors(whetherornotownedbythem)inconnectionwiththeexecutionoftheWorks.

  (a)WithoutprejudicetotheContractor'sobligationsandresponsebilitiesundertheContract,theContractorshallinsuretheequipmentandmaterialstobesuppliedanddeliveredwithareputableinsurancecompanyacceptabletoEMPLOYER.TheinsuranceshallbetakenoutinthejointnamesoftheContractorandEMPLOYERfortheirrespectiverightsandinterests,andshallcoverallRisksincludingseaandlandtransport,andwarrisk,fromplaceoforigintotheSite.

  由于天然灾祸形成的任何一次变乱的丧失或侵害扣除金额为200,000.00美元;

  暂时验收之前,业主须承当由于其(包罗业主雇员和参谋职员)形成的丧失和/侵害的免赔额;若上述丧失和/侵害由于任何第三方形成,承包商须承当形成的丧失和/侵害的免赔额(该局部保险金不克不及由保险公司赔付)。承包商还须承当由于任何其他缘由(不含不行抗力要素)形成的丧失和/侵害的免赔额;暂时验收到终极验收时期,承包商须承当其本人形成的丧失和/侵害的免赔额。由于其他缘由形成的丧失和/侵害的免赔额则由业主承当。

  (g)DeductibleslimitforErectionAllRisks:装置统统险的免赔额限定如下:

  (b)"Third-PartyLiabilityInsurance"tocoverinjuryordeathtopersonsordamagestopropertycausedbytheWorksorbytheContractor'svehicles,toolsand/orequipmentorperEmployerpersonnel;

  TheContractorshallberesponsibleforanylossand/ordamageofthegoodsshippedwithoutthespecifiedinsurancecoverage.

  (e)TheContractorhastheresponsibilitytoensuretheinsurancesasmentionedabovebythewaytoemployatrustyInsuranceCompanywhichisacceptabletoEMPLOYER.TheseinsuranceswillbeeffectivetoFinalAcceptanceCertificateissuedbyOwnerspecifiedinContractAgreement.

  (i)TheContractorshallindemnifyEMPLOYERagainstallactions,suits,claims,demands,costorexpensesarisingfromorinconnectionwithanyaccident,illnessordeath(otherthansuchasmaybeattributabletoEMPLOYER,itsagentsoremployees)topersonsemployedbytheContractororhisSubcontractoratSite.TheContractorshallindemnifyEMPLOYERagainstalllossand/ordamagearisingfromitsimproperdesignfortheWorks.

  承包商应确保业主免于任何由于承包商或分包商的现场职员的一切变乱、疾病或殒命惹起或与变乱、疾病或殒命有关的(不是由于业主、其署理商或雇员惹起)一切诉讼、讼案、索赔、要求、本钱或用度。承包商须向由于其工程设计不妥对业主形成的一切丧失和/侵害提供补偿。

  (f)Beforecommencingthesoilinvestigationworksatsite,theContractorshallsubmittheaboveInsurancePoliciestogetherwiththeofficialreceiptsevidencingpremiumpayments.

  2.AllRiskInsuranceforTransportationofEquipmentandMaterials.

文章来源:http://www.ldsfunny.com/9646.html
Tag推荐:保险责任翻译  
翻译知识相关问答
问:你们的交稿时间?
答:我们本着“质量至上,客户第一”的经营理念,竭诚为客户服务,因此我们向您保证我们将尽我们的全力在保证翻译质量的前提下以最短的时间完成您的稿件。
问:你们是在用机器进行翻译吗?
答:不是,机器翻译远远没有达到人们能正常阅读的翻译水平,我们的翻译服务都是以翻译人员的手工翻译为主,先进的翻译记忆软件为辅。
问:翻译如何付费?
答:如为初次合作,请现付稿酬;建立稳定的合作关系后,可实行月结。
问:你们可以翻译哪些语种?
答:经过多年的积累和发展,译声翻译可以翻译的语种包括:英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、泰语等。
问:如何对待长期合作?
答:我们备有长期协议书,签订长期协议后,客户可享受优惠价格、优先服务等优惠条件,使双方长期稳定地发展合作。
问:怎么找陪同口译?流程是什么?
答:1. 首先确定您需要翻译的领域是什么行业,务必确定好外商到达时间、地点、外宾人数,所需服务的日期和天数,以免不必要的损失; 2. 至少提前3天向我司预约陪同口译译员。工作时间较长(超过1周)、需要人数较多或小语种翻译请尽量更应提前预约。 3. 和我司签订口译服务协议,并支付订金。等候译员到场,我们在这里先祝您和外商合作愉快!
问:我们是做心脏心电方面的,一般的翻译恐怕做不了吧?
答:首先,译者和读者必须使用同一种语言,除了以XX语为母语的人外,没有可以确保能了解复杂评议的种种细微差别; 文件技术性很强,译者更应该了解透彻,我们的译员不仅具有一定的医疗专业背景,而且对原文也有出色的理解力。 因为所属专业性较强,所以请尽量放宽文件期限,并尽量提供专业方面的支持,让译员从容地查阅每一个专业术语,确保得到你想要的译文。
问:文章修改完能保证达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,所以是根据你的文章来确定修改类型的。
问:翻译单价怎么计算?
答:我们的费用计算标准是基于中文字符数的,对于此种情况应将外文字数折合成中文字数,然后以折合后的中文字数进行计算;若是外文需要译成中文的话,以最终的中文字数为准。 折算标准:单字节转化为双字节时乘以2。如1000个英文或法文单词则应以1000*2=2000个中文字符数来计算。   我们的折算标准的依据来自于中华人民共和国出版社相关规定,出版社关于单字节到双字节的转化标准为1.8—2.2,即一个单字节的西文字相当于1.8到2.2个中文字。
问:请问贵翻译公司对译文的质量怎么保证?
答:如果客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止。不过通常这种情况很少出现。

相关阅读 Related