【产品手册翻译_专业产品手册翻译公司】

日期:2018-04-08 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

  产物手册文档的内容编写普通在产物设计完成之后才干定稿,以是,面对产物市场公布的压力,手册文档当地化的工夫通常比拟告急,假如手册文档内容在公布前的最初工夫段内需求更新,则当地化桌面排版的义务压力更大。另一方面,手书籍地化的内容和术语要求与软件用户界面、联机协助和市场文档等坚持译文分歧。这些都要依托文档手书籍地化工程流程和技能停止质量包管。

   产物手册英语翻译、产物手册德语翻译、产物手册日语翻译、产物手册法语翻译、产物手册俄语翻译、产物手册意大利语翻译、产物阿拉伯语翻译……

所谓产物手册指引见某一产物的功能、规格、运用办法、留意事变等的笔墨资料。

5、其他有关该产物的事变。

   译声翻译公司答应只为客户引荐拥有《天下翻译专业资历(程度)证书》的译员,向客户提供疾速、高质的翻译效劳。

4、产物的颐养和维修;

产物手册翻译语种

 

  产物手册翻译、工程产物手册翻译、机器产物手册翻译、顺序产物手册翻译、设置装备摆设产物手册翻译,软件产物手册翻译、产物操纵手册翻译、产物宣传手册翻译……

产物手册翻译效劳范畴

  手册文档是引见产物功用特性和运用办法的辅佐性资料,是产物的构成局部之一,可以协助用户疾速、准确、公道地运用产物,尤其关于新产物、功用较多或许操纵庞大的产物,提供细致的产物运用手册更是必不行少,能进步企业的专业抽象。依据各个产物的差别,手册文档从内容和用处上可以分为产物装置手册、产物阐明书、用户操纵手册、市场宣传手册、产物质量保修手册等。从用户运用和阅读手册的方法上可以分为印刷的手册和电子版手册,此中电子版手册可以刻录在光盘上(通常是PDF文件款式),也可以联机协助的方式提供应用户(通常是HTML文件或许XML文件)。随着互联网的开展,电子版的手册文档成为将来开展的偏向。

3、产物的运用办法;

产物手册翻译报价

                      译声翻译公司产物手册翻译效劳热线:400-600-6870.

1、产物概略;

2、产物的功能和特点;

 

  译声翻译公司是一家高端专业翻译效劳机构,我们专注于手册翻译,员工手册翻译,休息手册翻译,运用手册翻译,效劳手册翻译,贩卖手册翻译,维修手册翻译,操纵手册翻译,装置手册翻译等多个范畴手册翻译效劳,翻译语种有英语手册翻译,韩语手册翻译,法语手册翻译,日语手册翻译,德语手册翻译等。我们的任务便是为您打扫言语和文明妨碍,成为您环球化路途上值得信任的协作同伴。

   译声翻译公司是一家专业的翻译公司,公司译员资历高,业务经历丰厚,这些从历次与客户的协作中可以查验。译声翻译公司专注于产物手册翻译,专业提供包括英语、日语等国言语在内的多国言语的翻译效劳,确保以一流、专业、高效的翻译效劳,到达客户的最大称心。

  手册文档的当地化不只仅是笔墨内容的当地化,手册中包罗的产物图像、图形、动画、音频、视频和字幕多媒体等外容也是当地化的一局部,假如图像是从产物的软件运转界面截取的,则当地化的图像也要从当地化的软件界面上屏幕拍图(Screenshots)。

产物手册从其写作要点来说,可分为以下几点:

  随着经济环球化的开展,市场竞争日趋剧烈,产物的晋级换代愈加频仍,产物手册文档的内容也要随着不时更新。为了延长手册文档当地化的周期,低落当地化翻译本钱,必需使用翻译影象和译文的反复应用。通常的技能文档写作东西是专为文档内容编写设计的,并不支持翻译影象的当地化翻译功用,为了完成译文的反复应用,必需使用文档手册的当地化工程技能,将源言语手册文档停止预处置落伍行翻译,翻译落伍行后处置,然后排版输入成终极款式(印刷或许电子版手册)。

 

文章来源:http://www.ldsfunny.com/1217/
Tag推荐:手册翻译 产品手册翻译  
翻译类型相关问答
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。