韩语外贸场景对话翻译

日期:2018-09-10 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

저는우호적인협상을통해서우리들의쟁의를해결할것을

변질蜕变

문제가없습니다. 

나무상자로외부포장을하면하기는쉬우나,원가가비싼편입니다.用

중재仲裁

건의합니다.

판지상자로외부포장을하면가볍기는하나쉽게파손됩니다. 

依据贵方的委托,XX轮所装运的货品已投保。

买方租用的船应经卖方赞同。

눈에띄는포장은상품을판매하는데도움이됩니다. 

在运输途中,有什么维护性的包装? 

假如有争议,发起由中国对外商业仲裁委员会仲裁。

기계의포장은습기,충격을방지하여야거칠게취급하는운반에도 

 

우리회사가제공한생산품은중국수출입상품검사국에서검사합니다.

假如贵方的货品质量不契合条约规则,我们将退货。

货损是由于运输不妥形成的,我们差别意补偿。

由于货品质量题目而惹起的丧失,应由贵方承当。

请实时将装船日期告诉我们。

클레임은상품인수후30일내에제출해야합니다.

만약포장이해운요구에부합되지않으면,보험회사는배상책임을거부할것입니다. 

상품의품질문제로인한손실은귀측이책임을져야합니다.

差别的商品需求差别的包装。 

가치증명서代价证明书

依照你们的盼望,货品将在XX港装船。

产物质量要好,包装也要吸引人。 

당신들의희망에따라상품은XX항에서선적햐겠습니다. 

저등급품次品

我们的货品只要契合出口规范,商检局才会放行。

保险由买方自理。

用硬纸板箱作外包装比拟笨重,但容易破坏。 

有关厂家曾经赞同你们的索赔要求,特此告诉。

我们来谈包装题目。 

귀회사의보살핌에보답하기위해서우리는반드시품질을보증할

제때에선적기일을우리들에게알려주십시오.

우리의화물이수출규격에부합되어야만상품검사국에서허가할

我发起经过敌对协商来处理我们之间的争议。

가입되었습니다. 

你们对包装有什么要求? 

우리함께포장문제좀얘기해봅시다. 

선적준비를해주십시오.

보험회사는이미모든손실을배상하기로동의했습니다.

货品曾经运到XX港,请你们连忙派船。

夺目的包装有助于商品倾销。 

배상유효기간索赔无效期

구매자측이빌려쓰는배는판매자측의동의를받아야합니다.

쟁의가있으면중국대외무역중재위원회에중재요청하십시오.

귀측상품의품질이계약규정에부합되지못할때는우리는상품을

반드시포장의품질을보증해주셔야합니다.

呆板的包装必需防潮、防震,经得起粗鲁的搬运。 

검사증서查验证书

 

것입니다.

请务必包管包装质量。 

为了感激贵公司的照顾,我们肯定会包管质量。

제품의품질은좋아야하고,포장또한사람을끌어야합니다.

索赔该当在收到货后30天内提出。

 

위약배상违约补偿

상품에따라다르게포장을해야합니다. 

운송도중에어떤보호성포장이있습니까? 

것입니다. 

동의할수없습니다.

 

상품손해는운송이부적절하여발생한것이므로,우리는배상에

화물은이미XX항에운송했으니빨리배를보내주십시오.

우리는이미선복을예약했으니,여러분들되도록이면빨리

保险公司已赞同补偿全部丧失。

木板箱作外包装很容易做到,但本钱较高。 

假如包装不契合海运要求,保险公司能够会回绝承当补偿责任。 

관련공장이이미당신들의클레임요구에동의하는바특별히

반품하겠습니다.

당신들은포장에대해어떤요구가있습니까? 

귀측의요청에따라XX기선이실어나르는상품은이미보험에

통지합니다.

我们曾经定妥舱位,请你们尽快做好装船预备。

 

我公司提供的产物由中国收支口商品查验局查验。

보험은구매자스스로처리합니다. 

품질보증기간质量包管期

文章来源:http://www.ldsfunny.com/9651.html
Tag推荐:韩语翻译  
行业新闻相关问答
问:你们可以为其他城市提供翻译服务吗?
答:可以的。我公司拥有一大批经验丰富的项目管理人员,通过成熟的网络平台以及项目经理的专业素养,我们可以承接全球的翻译业务。目前,我们在上海和南京设有办事机构。
问:付款方式有哪些?
答:我们翻译公司支持四种付款方式:1、银行转账;2、网银支付;3、支付宝支付;4、微信支付;5、 支票或现金支付。
问:翻译加急如何收费?
答:通常情况下,由于加急翻译需要翻译员和项目经理进行加班或熬夜,因此加急订单我们通常收取30-50%的加急费。如果我们不能在最后期限完成您所委托的文件,我们会尽快与您取得联系并告知预计交货时间。如需帮助请致电:4006116016。
问: 如对贵司的译稿不理想?贵司是否负责修改呢?
答:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长,有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个供应商中间,永远无法找到可以长期合作的翻译供应商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
问:请问贵司怎么安排译员测试及是否随便换译员?
答:译声翻译公司服务全部透明化,报价和测试稿的时候就是译员实名制,之后的项目还是实名制,不打闷包,如果译员发生了变动也必须告知客户,提醒客户注意审阅和反馈,旨在固定一个为每个长期客户服务的最佳翻译团队,实现完全放心的外包。
问:如何交付稿件?
答:译声翻译公司可以通过E-mail、传真等快捷的方式以及快递等方式传送稿件。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英180元/千字,英译中160元/千字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价:如古典文学、医学资料,历史考古,哲学等难度晦涩的专业资料。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不建议客户采取这种方式,否则客户将面临巨大的潜在风险。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,实则风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法正常使用。
问:翻译也有售后服务吗?
答:译声翻译公司郑重承诺无限期质保,为客户提供贴心的售后服务,免费为该次稿件提供修正、勘误服务,让客户委托更无后顾之忧。我们有专属的客户经理为您提供一对一服务。

上一篇:浅谈国际贸易中商标的 ← 下一篇:没有了 →