柬埔寨燃煤电站项目开发协议翻译(第一部分 中英文)

日期:2018-09-10 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

  假如一个付款日不是业务日,则顺延至下一个业务日;

  SCHEDULE14ELECTRICITYPAYMENTS电费

  5.6Emergencies告急状况

  17.5ChangeinLaw—Notification执法变化——告诉

  •SteamTurbineandAuxiliarySystem汽轮机和辅机零碎

  CAMBODIAINTERNATIONALINVESTMENTDEVELOPMENTGROUPCO.,LTD,aCompanyincorporatedunderthelawsoftheKingdomofCambodia,withCompanyregistrationnumberINV.565/98P,withitsprincipalofficelocatedat#17,Street55,SangkatChaktomouk,KhanDaunPenh,PhnomPenh,KingdomofCambodia,includingitssuccessorsintitleandpermittedassignees(the“Company”)oftheotherpart{eacha(“Party”)andcollectivelythe(“Parties”)}.柬埔寨国际投资开展团体无限公司,根据柬埔寨王国的执法建立,公司注册编号为INV.565/98P,法定地点位于柬埔寨金边khandaumpenh,SangkatChaktomouk,55大街17号,此中包罗其他局部的其承继人和法定答应的受让人(以下简称“公司”){辨别为(“Party”)以及合称为(“Parties”)。

  21.6NoLiabilityforReview,ObservationorApprovalEDC无反省、察看或批评的任务

  21.16Copy版本

  柬埔寨皇家当局RGC经过部长理事会于2007年12月31日宣布的第1874号告示函,准绳上分歧赞同公司就上述西哈努克省500MW项目标额定200MW容量燃煤电厂停止可行性研讨。

  6.1InterconnectionFacilities互联设备

  按照工程标准和施工方案设计和制作;

  (e)referencestothisAgreementshallbeconstruedasareferencetothisAgreement(includingallSupplementalAgreements)asamendedfromtimetotimeinaccordancewiththetermsofthisAgreement;

  SCHEDULE3TECHNICALLIMITS技能范畴

  依据本协议张罗资金及制作、测试和试运转本项目,以便定期完成贸易运营

  16.3ArbitrationProcedure仲裁顺序

  章节及附录指本协议章节及附录,本协议尚有规则除外;

  3.TERM,CONDITIONSPRECEDENTANDEFFECTIVEDATE

  21.9SeverabilityofProvisions条款的独立性

  InthisAgreement(includingtheRecitalsandSchedules),unlessotherwisestated:

  •WastewaterTreatmentPlant污水处置站

  17.1MeaningofChangeinLaw执法变化的寄义

  4.3FUELPROCUREMENTPLAN燃料推销方案

  DEVELOPMENTOF270MW(INSTALLEDCAPACITY)PHASE1OFTHE700MW(NET)COAL-FIREDPOWERPLANTONBOOBASISINTHEPREAHSIHANOUKPROVINCE

  (a)commencingfifteen(15)daysaftertheendofthefirstfullcalendarmonthafterthedateofthisAgreementandthereafterwithinfifteen(15)daysafterthecloseofeachcalendarmonthpriortotheEffectiveDate.TheseprogressreportsshallcontaindetailsoftheCompany’sprogressinobtainingtheEDCDocuments;

  20.5StatutoryNotice/WindingupProceedings法定告诉书/整理顺序

  12.5ConsequencesofForceMajeure不行抗力的影响

  CAMBODIAINTERNATIONALINVESTMENTDEVELOPMENTGROUPCO.,LTD.

  5.3OperationbytheCompany公司停止的运转

  17.2ChangeinLaw—IncreaseinCapitalCosts执法变化——资源本钱的添加

  21.14Acknowledgement供认

  19.3AssignmentorTransferofShares股份转让

  A)TheProjectCapacitywillbedevelopedintwophases:该项目分两期完成:

  20.4ReportingofChanges陈诉变动

  17.CHANGEINLAWADJUSTMENT执法变化调解

  7.3TestingandRe-CalibrationofMeters表计的实验和重新校准

  17.4ChangeinLaw—IncreaseinRevenues执法变化——支出的添加

  (i)ifthereisanyinconsistencybetween(i)therequirementsofPrudentUtilityPracticesandapplicableLawor(ii)anyrequirementsofthisAgreementandanyotherrequirementsofthisAgreement,theCompany’sobligationwillbetocomplywiththemoststringentrequirements.

  公司曾经对MIME就RFP的询价做出回应,并赞同按照在本协媾和施行协议中订立的条款和条件承受MIME的约请。柬埔寨电力公司(EDC),一个于1996年3月9日在第CHS/RD/0396/10号皇家法则下建立的国有无限责任公司答应按照在柬埔寨电力公司(EDC)和该公司之间签署的临时电力购置协议(“PPA”或“协议”)从该公司购置动力。

  牢靠容量的实验及声明

  7.1Meters表计

  SCHEDULE9INSURANCE保险

  公司应按柬埔寨电力公司(EDC)可公道承受的款式,提交进度陈诉供其检察:

  11.4NoConsequentialDamages无直接侵害补偿金

  11.3ConductofProceedings诉讼的施行

  8.4LiquidatedDamagesforDelays延误违约金

  21.2EntireAgreement协议完好性

  21.3Waivers弃权

  ELECTRICITÉDUCAMBODGE

  14.REPRESENTATIONSANDWARRANTIES声明与包管

  5.9Records记载

  4.7ObservationbyEDCEDC的反省

  16.2ReferraltoArbitration提交仲裁

  (a)financeandconstruct,testandcommissiontheProjectinaccordancewiththisAgreementsoastoachievetheCommercialOperationDates;

  21.5SuccessorsandAssigns承继者与受让者

  13.TAXES,FEES,FINESANDSET-OFFS税金,用度,罚金,减免

  SCHEDULE5TESTINGANDCOMMISSIONING测试和试运转

  2.1.1TheCompanyundertakesto:公司将承当:

  2.2TheProject项目

  16.5WaiverofSovereignImmunity主权宽免权的弃权

  11.6Limitation索赔限定

  10.2FailuretoInsure未能投保

  21.7NoThirdPartyBeneficiaries无第三方受害

  11.2NoticeofProceedings诉讼告诉

  •ThePhase1:theminimumoutputof240MW(net)attheinterconnectionpointwith2unitsormore,and一期两台或以上机组,互联点最小净着力240MW(净值)

  11.5EnvironmentalProtection情况维护

  有鉴于此,在思索到互相今后项目中的受害及代表性和包管、在此包括的条件和答应以及未来的正当束缚,因而柬埔寨电力公司(EDC)和该公司赞同如下:

  7.4ReadingofEnergyMeters电表读表

  20.3FinancialandAuditReports财政和审计陈诉

  4.8EnergyduringTests实验时期的供电量

  270MW(装机容量)项目开辟协议

  17.6Disputes争议

  16.1MutualDiscussions互相商谈

  5.8OperatingCommittee运转委员会

  (b)ensurethattheCompanyhasallaccesstosites,rights-of-way,applicableGovernmentalApprovalsandimportedequipmentsoastoenabletheCompanytoconstruct,commissionandthentransfertheInterconectionFacilitiestoEDContheEnergizationDate;and确保公司取得进入现场的通畅权,实用的当局同意和出口设置装备摆设,以便公司可以建立、调试并网设置装备摆设并在通电日前将互连设置装备摆设移交给EDC;同时

  7.METERINGSYSTEM计量零碎

  6.3TestingofInterconnectionFacilitiesandEDCSystem互联设备和EDC零碎的实验

  如本协议有相反规则,项目应恪守标准。

  21.8Affirmations声明

  4.5ConstructionandO&MContractors施工和运转&维护承包商

  •AshHandlingSystem,SolidWastesHandlingSystem灰处置零碎,固体废物处置零碎

  19.5Disputes争议

  (e)constructtheInterconnectionFacilitiesandtransferthemtoEDC.建立并网设备并移交给柬埔寨电力公司。

  2.7TRANSMISSIONSYSTEMANDSUBSTATIONUPGRADES输电零碎和变电站晋级、2.8SALEOFSURPLUSPOWEROFTHEPROJECTTOTHIRDPARTIES

  3.3EffectiveDate失效日期

  8.6Invoicing发票

  17.3ChangeinLaw—DecreasesInRevenues执法变化——支出的增加

  6.6OperationofEDCSystemEDC零碎的运转

  13.2Fines罚金

  与柬埔寨电力公司协作将项目与柬埔寨电力公司(EDC)电网零碎衔接,以及

  CONTENTS目次

  各期贸易运转日前的领取

  POWERPURCHASEAGREEMENT购电协议

  16.4PerformanceofObligations任务的实行

  21.10FurtherActsandAssurances进一步辇儿为和包管

  5.1OperationalRequirements运转要求

  4.9STANDBYPOWER备用电源

  本协议包罗协议自身及一切增补协议,以及依据本协议条款停止的修正;

  TheCompanyshallsubmitforreviewbyEDCprogressreportsinaformreasonablyacceptabletoEDC:

  SCHEDULE4INTERCONNECTIONFACILITIES互连设置装备摆设

  21.12GoverningLaw统领法

  5.4PlannedandOtherOutages方案停机和暂时停机

  8.8EDCPaymentSecurities-EscrowAccountEDC付款包管—第三方托管账户

  8.2ElectricityPayments电费领取

  18.1MethodOfSendingNotices通报告诉办法

  19.1RightToAssign转让权

  21.11DeemedApprovedandRightToProceed视为同意且有权持续

  除非协议尚有规则,“包罗”指“包罗,但不限于”;

  (h)arequirementthatapaymentbemadeoractionbecompletedonadaywhichisnotaBusinessDayshallbeconstruedasarequirementthatthepaymentbemadeoractionbetakenonthenextfollowingBusinessDay;

  RECITALS序文

  14.3Repetition反复声明

  WHEREAS:鉴于:

  •BoilerandAuxiliariersincludingElectrostaticPrecipitatoretc.汽锅及辅机,包罗静电除尘器等

  SCHEDULE13MINIMUMOUTPUT/MINIMUMTAKE最低产能/最低购电量

  5.2DispatchbyEDCEDC的调理

  9.TESTINGANDDECLARATIONSOFDEPENDABLECAPACITY

  14.2RepresentationsandWarrantiesbyEDCEDC的声明与包管

  18.2ReceiptofNotices接纳告诉

  •CoalhandlingsystemincludingCoalJetty输煤零碎包罗船埠

  4.PRE-COMMISSIONINGANDCOMMISSIONING预调试和调试

  19.3AssignmentordisposalofAssets资产转让

  20.ACCOUNTSANDREPORTS账目和陈诉

  15.1CompanyEventsofDefault公司违约

  2.PROJECTDEVELOPMENTANDOPERATIONALAPPROVALS项目开辟和运营答应

  12.1MeaningofForceMajeure不行抗力的界说

  •ThePhase2-NetcapacityofPhase1tobeincreasedto700MW(Net)inaccordancewiththeobligationsspecifiedinSchedule21ofthisAgreement.二期-一期的净着力依据本协议附录21规则的任务扩容至700MW(净值)

  8.5DevelopmentSecurity开辟包管

  在施工开端日期,及当前直至贸易运营日期前的每个日历月的第一个业务日提交进度陈诉。内容应包罗发给柬埔寨电力公司(EDC)的关于第2.3(b)中的施工方案变卦的告诉。

  2.1PROJECTDEVELOPMENT项目开辟

  公司担任依据施行协媾和本购电协议设计项目。公司应根据国际公认的工程规范和标准以及燃煤电站运转要求预备本项目标设计和标准。项目设计经济运营期应为30年。

  2.TheRGCthroughitsLetterofAnnouncementbytheCouncilofMinistersNo.1458dated03October2007hasapprovedinprincipalfortheCompanytoconductthefeasibilitystudyfor400-500MWCoalFiredPowerPlantProjectintheprovinceofPreahSihanouk.

  8.3PaymentpriortotheCommercialOperationDateOFEACHPHASE

  SCHEDULE15COMMERCIALOPERATIONSPROGRAMME贸易运营方案

  20.2RightsofInspection反省权

  NOWTHEREFORE,inconsiderationofthemutualbenefitstobederivedandtherepresentationand,warranties,conditionsandpromiseshereincontainedandintendingtobelegallyboundhereby,eachofEDCANDTHECOMPANYHEREBYAGREESASFOLLOWS:

  12.4RequiredStepstobeTakenintheEventofForceMajeure

  16.RESOLUTIONOFDISPUTES争议的处理

  1.TheRoyalGovernmentofCambodia(“RGC”)representedbytheMinistryofIndustry,MinesandEnergy(“MIME”)encourageandsupportamajorroleforaprivatesectorpowerdeveloperstomeettheelectricitydemandofCambodia.MIMEintendstogetimplementedthe270MW(InstalledCapacity)CoalFiredPowerPlantProject(the“Project”)inthePreahSihanoukProvince,CambodiaandauthorizedtheCompanytoconductthefeasibilitystudyatitsowncostinaccordancewithMIME’sletter.TheCompanysubmittedthefeasibilitystudyreportinAugust2010.MIMEhasrequestedtheCompanytosubmitthetechnicalandfinancialproposalforthedevelopmentoftheProjectonaBuild-Own-Operat(“BOO”)basis.由矿业动力产业部(“MIME”)为代表的柬埔寨皇家当局(“RGC”)支持了一个私营企业开辟商来满意柬埔寨的电力需求。MIME计划在西哈努克省施行270MW(装机容量)燃煤电厂项目(以下简称“项目”),依据MIME信件其受权公司自傲用度停止可行性研讨。公司于2010年8月提交可行性陈诉。MIME要求公司在建立-拥有-运营(以下简称“BOO”)根底上提交开辟该项目标技能和财政方案。

  6.2ProtectiveDevices防护安装

  13.1TaxesandFees税费

  •PlantWaterSystemandWaterTreatmentPlant电厂水零碎和水处置站

  Notwithstandinganyprovisionhereintothecontrary,theProjectwillbeinaccordancewiththeSpecifications.

  21.MISCELLANEOUSPROVISIONS其他规则

  21.15Refinancing再融资

  4.TheRGCthroughitsLetterofAnnouncementbytheCouncilofMinistersNo.404dated07April2010hasaccordedapprovalfortheimplementationof100-300MWCoalFiredPowerPlantinthePhase1ofthe700MW(Net)ProjectintheprovinceofPreahSihanouk.

  6.INTERCONNECTION互联

  柬埔寨皇家当局RGC经过部长理事会于2007年4月7日宣布的第404号告示函,分歧赞同在西哈努克省施行700MW(净)项目标一期100-300MW燃煤电厂项目

  12.3LimitationsonandExclusionsfromForceMajeure不行抗力的限定及破例条款

  (f)referencestoSectionsandSchedulesare,unlessthecontextotherwiserequires,referencestoSectionsof,andSchedulesto,thisAgreement;

  6.TheCompanydesiresandintendstomakeavailableandselltoEDC,andEDCdesiresandintendstopurchasefromtheCompany,theContractedCapacityandtheassociatedNetElectricalOutputfromtheProject,pursuanttothetermsandconditionsofthisAgreement.TheCompanyisenteringintoanagreementwiththeRGCconcerningcertainincentivesandassistancetobeprovidedbyRGCinrelationtotheProject(“ImplementationAgreement”).

  (a)constructandcompletethePreahSihanoukProvinceTerminalSubstationpriortoEnergizationDate;在通电日前制作完成西哈努克省终端变电站;

  3.7ExtensionoftheCommercialOperationDateS贸易运营日期的延后

  在本协议签订后至失效日期前,每个日历月完毕的15天内提交进度陈诉。内容应包罗公司取得EDC文件停顿的细节;

  2.3PROGRESSREPORTS进度陈诉

  1.INTERPRETATION界说

  TheProjectismorespecificallydescribedinSchedule2andSchedule4ofthisAgreement.本项目详述见附录2和4

  18.NOTICESANDAPPROVALS告诉和同意

  (b)commencingfifteen(15)daysaftertheendofthefirstfullcalendarmonthaftertheEffectiveDateandthereafteronthefirstBusinessDayofeachcalendarmonthuntiltheConstructionCommencementDate.Thefirstoftheseprogressreportsshallcontainadetailedprojectdesignandconstructionschedule(includingmilestones)andeachoftheprogressreportsshalldiscussindetailtheCompany’seffortstowardsmeetingtheprojectmilestonessetoutintheConstructionScheduleandsuchotherinformationasEDCmayreasonablyrequire;and

  21.13RelationshipoftheParties单方干系

  11.1CrossIndemnity穿插补偿

  SCHEDULE6METERINGSYSTEM,STANDARDANDTESTING计量零碎、规范和测试SCHEDULE7OPERATINGCOMMITTEE运转委员会

  在失效日期后至施工开端日期前,每个日历月完毕的15天内提交进度陈诉。第一个进度陈诉应包括一个细致的项目设计和施工方案表(包罗里程碑),每个进度陈诉应细致阐明公司为了到达在施工方案表中列出的项目里程碑,而接纳的步伐以及柬埔寨电力公司(EDC)公道要求的其他信息;

  (c)referencestonaturalpersonsincludebodiescorporateandpartnerships;

  •CompressedAirSystem紧缩氛围零碎

  4.4CommissioningandTesting调试和实验

  (c)commencingontheConstructionCommencementDateandthereafteronthefirstBusinessDayofeachcalendarmonthuntiltheCommercialOperationDate.TheseprogressreportsshallincludenotificationtoEDCofanymaterialchangestotheConstructionSchedulereferredtoinSection2.3(b).

  本协议所触及执法应包罗该执法及其修正案;

  (b)constructandcompletetheProjectsuchthatitmayattheCommercialOperationDateandatanydateofcommencementofProvisionalOperationandatalltimesthereafteroperateincompliancewithallapplicableLaw,applicableStandardsandtheCambodianGridCode;

  西哈努克省BOO根底上700MW(净)燃煤电站一期

  (c)cooperateineverywaywiththeCompanytootherwisecompletetheProjectinaccordancewiththeConstructionScheduleandthisAgreement.与公司片面协作,根据施工方案和本协议完成项目

  19.2NovationofAgreement更新协议

  2.4Licenses,PermitsandApprovals答应和同意

  7.2InstallationofMeters表计的装置

  15.5PurchaseorSaleoftheProjectandSITE项目和现场的购置或出售

  •GeneralandElectricalEquipment通用和电气设置装备摆设

  5.5OutageAllowances停机允许量

  假如(1)谨慎使用常规和实用执法的要求或(2)本协议规则之间纷歧致,公司应恪守最严厉的规则要求。

  15.2EDCEventsofDefaultEDC违约

  4.6OperatingProcedures运转纲要

  between

  2.1.2EDCundertakesto:柬埔寨电力公司将承当:

  C)ThedesignoftheProjectistheresponsibilityoftheCompanyundertheIAandthisPPA.TheCompanyshallpreparethedesignandspecificationsoftheProjectinaccordancewithinternationallyacceptedengineeringstandardsandpractice,aswellastheoperationalrequirementsforcoal-firedpowerplants.ThePROJECTshallbedesignedtoachieveaneconomicoperationlifeof30years.

  限期、先决条件和失效日期

  3.TheRGCthroughitsLetterofAnnouncementbytheCouncilofMinistersNo.1874dated31December2007hasapprovedinprincipalfortheCompanytoconductthefeasibilitystudyforadditionalcapacityof200MWCoalFiredPowerPlantoftheabove500MWProjectintheprovinceofPreahSihanouk.

  6.5EnergizationofaUnit机组通电

  (a)theheadingsandparagraphnumberingareforconvenienceonlyandshallbeignoredinconstruingthisAgreement;

  12.2EventofForceMajeure不行抗力事情

  5.12FailureoftheEDCSystemEDC零碎毛病

  •PowerEvacuationtransmissionlineandInterconnectiontoEDC电力传输线路和与EDC互连

  15.DEFAULTSANDTERMINATION违约和停止

  4.2Obligationspre-Commissioning预调试的任务

  3.6SurvivalofRightsandObligations权益和任务的存续

  5.CONTROLANDOPERATIONOFTHEPROJECT项目控制和运转

  SCHEDULE8CONSTRUCTIONSCHEDULE施工进度

  15.4RightsandRemediesuponanEventofDefault针对违约事情的权益和弥补办法

  2.6CompliancewiththeCAMBODIANGridCode恪守柬埔寨电网标准

  15.3DefaultNotice违约告诉

  (d)connecttheProjecttotheEDCSystemincooperationwithEDC;and

  10.1InsuranceCoverage保险责任范畴

  (b)thesingularincludesthepluralandviceversa;双数包罗单数,反之亦然;

  柬埔寨皇家当局RGC经过部长理事会于2007年10月03日宣布的第1458号告示函,准绳上分歧赞同公司展开在西哈努克省400-500MW燃煤电厂项目标可行性研讨。

  3.4EDCDocumentsEDC文件

  20.1AccountingSystemsandAudits财政零碎和审计

  向第三方贩卖项目剩余电力

  2.2THEPROJECT项目

  在本协议(包罗序文和附录)中,除非尚有规则:

  2.PROJECTDEVELOPMENTANDOPERATIONALAPPROVALS项目开辟和运营答应2.1pROJECTDevelopment项目开辟

  3.2ConditionsPrecedent先决条件

  10.INSURANCE保险

  该公司情愿并计划向柬埔寨电力公司(EDC)提供和出售动力,EDC情愿并计划按照本协议的条款和条件在认购或领取的根底上从本项目购置动力。公司与RGC就触及该项目标由RGC提供鼓励和救济曾经告竣协议(“施行协议”)。

  (g)theword“including”istobeconstruedasbeingatalltimesfollowedbythewords“withoutlimitation”,unlessthecontextotherwiserequires;

  7.6Sealing,RepairandReplacementofMeters表计的封铅、修缮和改换

  2.3ProgressReports进度陈诉

  4.1ApplicationforRequiredConsents请求所需同意

  14.1RepresentationsandWarrantiesbytheCompany公司的声明与包管

  and

  标题和段落编号只是为了方便起见,并可在表明本协议时无视;

  建立和完本钱项目,以完成项目能在贸易运营日期和暂时性运转日期及尔后的工夫恪守实用的执法、规范和柬埔寨电网标准运转;

  3.1CommencementandDurationoftheTerm限期的开端及继续工夫

  B)MainComponetsofPhase1oftheProjectwillcompriseof:项目一期次要包罗:

  8.7Payments;PaymentCurrency领取;领取钱币

  11.INDEMNITYANDLIABILITY补偿及责任

  21.1VariationsinWriting书面变卦

  3.5CompanyDocuments公司文件

  •ControlandInstrumentation控制和仪表

  13.3SettingOff减免

  SCHEDULE12FORMOFDIRECTAGREEMENT间接协议款式

  21.4Confidentiality失密和知识产权

  8.COMPENSATION,PAYMENTANDBILLING补偿、付款和结算

  7.5MeterAccuracy表计的准确度

  8.1CommercialOperationsProgram贸易运转方案

  5.TheCompanyhasrespondedtoMIME’ssolicitationofRFPandtheCompanyhasacceptedMIME’sofferinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisAgreementandtheImplementationAgreement.ElectriciteduCambodge(‘EDC”)awhollyState-OwnedLimitedLiabilityCompanyestabilishedunderRoyalDecreeNo.CHS/RD/0396/10datedMarch9,1996,undertakestopurchaseenergyfromtheCompanyunderalong-termPowerPurchaseAgreement(“PPA”orthe“Agreement”)enteredintobetweenEDCandtheCompany.

  SCHEDULE2SPECIFICATIONS附录2标准

  1.INTERPRETATION界说

  January06,2011

  12.FORCEMAJEURE不行抗力

  19.ASSIGNMENT;TRANSFERS转让

  6.4ENERGIZATIONOFTHEINTERCONNECTIONFACILITIESANDSWITCHYARD互联设备和开关站通电

  5.11CessationofOperationorAbandonmentbyTheCompany运转中断或公司保持

  2.5DutytoProvideElectricity供电责任

  触及的天然人包罗法人集团和合资企业;

  (d)referencestoanyLawshallbeconstruedasareferencetothesameasitmayhavebeen,ormayfromtimetotimebe,amended,modifiedorre-enacted;

  (c)causetheProjecttobedesignedandconstructedaccordingtothespecificationsandtheConstructionschedule;

文章来源:http://www.ldsfunny.com/9645.html
Tag推荐:项目开发协议翻译  
翻译知识相关问答
问:请问贵翻译公司对译文的质量怎么保证?
答:如果客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止。不过通常这种情况很少出现。
问:翻译公司如果不能按时交稿是否有处罚或赔偿?
答:首先亚盛彩票会对客户的承诺,作为一家积累了10年信誉的专业翻译公司,准时负责是我们公司服务的基本准则,我们绝不会无故拖延对客户承诺的交稿时间。如果避免不了遇到这种情况,我们则会分别来处理。
问:翻译字数是如何计算的?
答:翻译字数一般是以中文字符数,即Word工具“字数统计”第三行字符数(不计空格)为基础的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格,如果没有电子文档,只有硬拷贝(印刷品),翻译字数的计算只能采取估算的公式。最简单的计算方法是:行字数*每页列数=翻译字数。或者,您可以与我们联系,我公司有经验的工作人员将免费为您估算字数。
问:我要给学校寄材料,应该找什么样的机构翻译?
答:1.给你盖章的公司是合法公司就ok,翻译人不能写你名字,要写那家公司的翻译人员名字,电话,公司地址,翻译人员取得的英语等级(如专八); 2.后来问了同学,如果原毕业学校愿意给你盖章也ok,那就不用找翻译公司了。
问:如何保证不泄漏文档机密?
答:我们确保您文档的安全性。除非另作说明,否则我们会为客户的译件严格保密。客户如有特殊的保密要求,可事先通知我们,双方签订保密协议,以便采取严格的保密措施。
问:能否请详细阐述译文的用途?
答:只有充分了解译文的用途,才能根据这种要求指派风格相符的译者,使译文在最大程度上影响受众,达到预计的目标。所以,请耐心的告诉我们,看译文的都是哪些人。
问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。
问:我付了钱,被骗怎么办,你们有何保障?
答:我们能理解大部分用户对网上交易有所防范,但是我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在工商局网站进行查询。另一方面,为了解除客户的疑虑,用户均可到公司上门取稿。
问:如何解决翻译稿件的异议
答:每个翻译家有其自己独有的翻译风格和用词习惯,因为每个人的文化底蕴不同,因此,我们不能保证每一句译文都与您相符,但我们最低限度可以保证译文的正确性,在这种情况下,我们可依据您对稿件的认识或您所期望的风格,在30天的质量保证期内给予免费修改。
问:为什么稿件直译的痕迹很明显?
答:对于学术翻译而言,直译是我们一直以来采用的翻译原则。这与大众文学和时事新闻类资料翻译不同。因为学术资料语言的严谨性,译者被要求严格按照作者所表达的意义来进行语言文字转换,不能自身擅自添加、删减或者改动字面意义,以避免翻译过程中的专业性曲解。 我们的翻译组并不能代替您进行研究,也不能成为您的导师。但我们能充分发挥出语言的作用,加强您的英语语言言表达能力。