翻译公司笔译翻译报价

日期:2018-03-09 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

般而言,笔译翻译是每个翻译公司必有的翻译项目。当然,由于翻译公司的不同,翻译质量也是参差不齐,这就势必会引起翻译报价的不同。下面,译声翻译公司就和大家聊聊笔译翻译

般而言,笔译翻译是每个翻译公司必有的翻译项目。固然,由于翻译公司的差别,翻译质量也是良莠不齐,这就势必会惹起翻译报价的差别。上面,译声翻译公司就和各人聊聊笔译翻译报价遭到哪些要素影响。

 4、固然,影响翻译公司笔译报价的要素还包罗译员程度上下,假如程度较高的,天然报价也会高;假如是方才入行的翻译职员,由于完善经历,那么在价钱上就会低许多。总之,留意以上几点,防止形成糜费。

1、起首,翻译语种。天下上固然有许多言语,但是被各人所知,且运用较多的言语未几。此中,英语就曾经遍及到天下范畴,而阿拉伯语、葡萄牙语等都属于小语种的范畴内。以是,假如是翻译成英文,绝对来说,翻译公司报价照旧较为波动的。但假如是小语种的话,在价钱上恐怕就会超过跨过很大一局部了。

2、其次,所属范畴为何。现在来说,浩繁翻译公司由于翻译项目差别,所触及到的范畴也是纷歧样的。以是,范畴差别,难易水平差别,也是影响了终极的报价。但不会有太多相差。不外客户可以担心的是,就算价钱差别,一样不会对证量有丝毫影响。

3、最初,文件内容有几多。翻译公司笔译报价时,也会依据文件的差别内容来定。也便是说,假如字数比拟多的话,免费也会高一些。但是在此提示各人,假如有些公司答应给你,不论文件内容几多,终极的报价都是一致的,这时各人就要惹起留意的,严防受骗上当。

文章来源:http://www.ldsfunny.com/8277/
Tag推荐:笔译翻译报价  
翻译报价相关问答
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
问:翻译要花多少钱?
答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。