商务外贸函电翻译的原则与技巧

日期:2018-08-27 / 人气: / 来源:http://www.ldsfunny.com/ 作者:译声翻译公司

 外贸函电也称外贸信函,是经贸英语的一个构成局部,属于商务函件。与平凡的函件相比,外贸函电具有款式牢固、内容简便、言语精确等特点。作为一种贸易交换的东西,外贸函电应该是易读易懂,敌对客气的。外贸函电翻译不只要遵照平凡英语的翻译准绳,并且还要依照其专门用处停止翻译。外贸函电的撰写次要遵照“7C准绳”,即体恤、精确、完好、详细、简便、清晰、规矩。

1、增译法

一、外贸函电的特点以及翻译准绳

(一)用词精确,行文严谨

修辞减译便是在翻译中为求译文的精练,将一些词乃至小句都减去不译。修辞减译次要注意译文的明快性。

2、减译法

(一)增减法

   随着经济环球化的进一步开展,列国之间的对外商业越来越亲密。外贸函电也被使用得越来越普遍,以是就要求我们的译者在翻译的时分照旧留意外贸函电中原作者的意思,以表达对协作同伴的紧张性,以便促进成交率,翻译达人有相干这方面的职员,若有相干的翻译需求,可来译声翻译公司停止征询。

    

我们将会寄给你方一份价钱供您参考。(加量词)

关于所订购的货品,我们要求用保兑的,不行打消的信誉证凭即期汇票付款。(减tobemade)

 ForgoodsorderedwerequirepaymenttobemadebyaconfirmedandinrevocableL/Cpaymentbydraftatsight.

(三)用词规矩,语气婉转

 “工夫便是款项”,关于贩子来说,工夫愈加贵重。外贸信函的特点之一便是言语简便,段落明晰。因而在翻译的时分,要只管即便运用简便、简明的词语停止翻译,段落简便明白,能人一眼就看清想要表达的意思,以便进步单方的成交率。

(2)语法加词

 

随着经济环球化的到来,尤其是在我国参加WTO之后,我国与天下列国之间的交换越来越亲密,国际商务相同的作用也越来越紧张。外贸函电可用于出售商品或效劳,索要资料或信息,复兴客户的询盘并停止报盘,处置业务商量的种种题目和坚持精良的的大众干系,还具有其他一系列的商务功用,在国际商业交换中发扬着不行无视的作用,是商务交换不行短少的东西之一。

 所谓增减法便是翻译学中所说的增译和减译。由于英汉两种言语的省略习气和方式构造有所差别,因而译者在翻译时应注意得当的添加或删减相应的的语句和内容,以到达老实原文的结果。

Wewillsendyouapricelistforyourreference.

 精确即译文老实于原文。严复把翻译规范归纳综合为“信、达、雅”。把“信”放在首位,足见老实原文的紧张性。比方卖方报实盘时,就不克不及在无效期内停止变动或否定其所报得价钱。翻译如许的材料时,我们要细心推敲原文的意思,以表现原文的严谨性。

(1)词的减译

 在信中留意规矩用语无须赘述。贩子不论是面临面的攀谈,照旧德律风攀谈,或是书面攀谈,都应本着客气规矩的准绳。写信人应该让对方在读信时感触心境酣畅,这对商业的告竣会起到很大的促进作用。以是译者在翻译外贸书信时应选择得当的言语将原来的规矩、婉转语气在译文中体现出来,以到达言语上的功用对等。

你方必需对上述货品立刻开立以我方为受害人的信誉证。(主动省略加词)

It’sunderstoodthataletterofcreditinourfavorcoveringtheabove-mentionedgoodswillbeestablishedimmediately.

二、外贸函电的翻译本领

 

Weassureyouofourpromptattentiontothismatter.

(2)修辞减译

依据外贸函电的特点,外贸函电的翻译准绳体现为以下几个方面:

(二)用词简便明白

 

(1)词汇加词

文章来源:http://www.ldsfunny.com/9534.html
Tag推荐:外贸函电翻译  
媒体报道相关问答
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。

上一篇:电影名翻译注意事项及原则 ← 下一篇:没有了 →